Apocalipse 3

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ’Nijayʉ nandʉꞌʉn yʉ nꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉts diꞌibʉ ijtp ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ jam Sardʉs: “Dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja jʉxtujkʉ mʉdsa̱ꞌa̱ es ja Diosʉ Jya̱ꞌa̱jʉn diꞌibʉ tyiimpy jʉxtujk naxʉ tuunk: Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts diꞌibʉ mduundʉp. Oy miits mjajikyꞌattʉ, dʉꞌʉn mꞌittʉ éxtʉm eekypyʉn.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Pa̱a̱ty wijtʉ es mʉk tundʉ ja mjot, moꞌoydyʉ mʉkꞌa̱jtʉn diꞌibʉ akwʉꞌʉmpnʉm, diꞌibʉ jawaanʉ kyaꞌoꞌknʉ, jaꞌa ko tʉts nꞌixy es kyaj tyimꞌóyʉty diꞌibʉ mduundʉp Dios windum.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Jamyatstʉ ja oybyʉ nꞌʉxpʉjkʉnʉts diꞌibʉ mꞌaxa̱jʉ. Kuydyundʉ es yajtʉgátstʉ mwinma̱ꞌa̱ñʉty es mjikyꞌáttʉt. Pʉn kyajpʉ dʉꞌʉn xytyundʉ, nʉjxʉpts tiꞌin, éxtʉm tuꞌugʉ maꞌtspʉ, ma̱ ni xykyaꞌꞌawíxyʉdsʉ naty.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Per jap Sardʉs tap na̱a̱gʉdyʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉts sitʉy taayʉmts xymyʉduundʉp amumduꞌuk jot. Yʉꞌʉ tya̱a̱dʉty jyʉdíttʉt mʉt ʉj poop witxʉ, mʉt ko dʉꞌʉn ñitʉ́kʉdʉ.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Pʉ́n madakp, nan ndukpʉjta̱ꞌa̱gʉpts ja poop wit, es kyajtsʉ xyʉʉ njoꞌtsʉt ma̱ ꞌyity kʉxja̱ꞌa̱y nekykyʉjxy ja xyʉʉjʉty pʉ́nʉty jikyꞌa̱jttʉp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Niꞌigʉts nꞌaxá̱jʉt éxtʉmdsʉ njaꞌajʉn ma̱dsʉ nDeety ꞌyity mʉt ja ꞌyánklʉsʉty.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ ꞌyanma̱a̱ydyʉp ja mʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp.”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ’Nijayʉ nandʉꞌʉn ja nꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉts diꞌibʉ ijtp ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ jam Filadelfyʉ: “Dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ diꞌibʉ ni madsoo pyojpʉ, diꞌibʉ ja Tʉyꞌa̱jtʉn es diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja rey Davitʉ ꞌyawatsn; es ko dyaꞌꞌawa̱ꞌa̱tsy tii, ni pʉ́n mba̱a̱t tkayaꞌꞌadiky; es ko ti dyaꞌꞌadiky, ni pʉ́n mba̱a̱t tkayaꞌꞌawa̱ꞌa̱tsy.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts diꞌibʉ mduundʉp. Tʉts mbʉjtaꞌaky tuꞌugʉ tʉjk a̱a̱ awa̱ꞌa̱ts ma̱ miidsʉty, diꞌibʉ ni pʉ́n mba̱a̱t tkayaꞌꞌadiky. Oy nʉgoo xykyamʉda̱jtpʉ mʉja̱a̱, tʉ xykyuydyundʉ ja nꞌayúkʉts es kyajts tʉ xyꞌʉxtijy.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Ja mʉjkuꞌugópk mʉduumbʉty, tadʉ andákpʉty diꞌibʉ nayñiga̱jxʉdʉp ko yʉꞌʉ ꞌyisraelítʉty, per nʉgoo jeꞌeyʉ ꞌyanda̱ꞌa̱ktʉ, nyajkoxtánʉdʉpts mdekyꞌʉjxy, es dʉꞌʉn tnijáwʉdʉt ko tʉts ʉj miits ndsoktʉ.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Tʉ xykyuydyúndʉts ja nꞌanaꞌamʉn ko tʉ xymyʉdattʉ ja maꞌxtujkʉn, es mʉdʉ tya̱a̱dʉ ʉjtsʉts mij nguwa̱ꞌa̱nʉp ko naty myiñ ja ayoꞌon diꞌibʉ mina̱a̱mp ma̱ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ, es yajtukkumʉdowa̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉp naxwiiñ.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Ʉj mínʉpts tsojk. Mʉdattʉ mwinma̱ꞌa̱ñóty es padundʉ ja nꞌʉxpʉjkʉnʉts diꞌibʉ tʉ xyꞌaxá̱jʉdʉ, kʉdiibʉ pʉ́n mbʉjkʉdʉt yʉ mmayꞌaty.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Pʉ́n madakp, nbʉjta̱ꞌa̱gʉpts ʉj es ꞌyítʉt éxtʉm tuꞌugʉ pila̱a̱r ma̱dsʉ nDiosʉ tyʉjk. Jap wyʉꞌʉmʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Ni pʉ́n tkayajjʉgaꞌagʉt. Ngʉxja̱ꞌa̱yʉpʉts ma̱ ja madákpʉty ja nDiósʉdsʉ xyʉʉ. Es nan ngʉxja̱ꞌa̱yʉdʉts ja nDiósʉdsʉ kya̱jpn xʉʉ, ja jembyʉ Jerusalén diꞌibʉ kʉdakp tsa̱jpótm. Es nan ngʉxja̱ꞌa̱yaambyʉts yʉ jembyʉ nxʉʉts.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ ꞌyanma̱a̱ydyʉp ja mʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ’Nijayʉ nandʉꞌʉn ja nꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉts diꞌibʉ ijtp ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ jam Laodiseeʉ: “Diꞌibʉ dʉꞌʉñʉm ꞌyity éxtʉm jaayʉm es diꞌibʉ ñigajxypy es ttuñ ja tʉyꞌa̱jtʉn, yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ yajtsonʉꞌk yajtsondák tʉgekyʉ diꞌibʉ Dios yajkoj, es dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts diꞌibʉ mduundʉp. Tim tʉyꞌa̱jtʉn jaꞌa dʉꞌʉn ko jeꞌeyʉ mjokxꞌattʉ. Ni mgatʉtsnꞌattʉ es ni mgaꞌꞌanꞌattʉ. Ndsejpyʉts es mdʉtsnꞌáttʉt o mꞌanꞌáttʉt.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Kom jeꞌeyʉ mjokxꞌattʉ, pa̱a̱ty nꞌokꞌʉxtijtʉ éxtʉm ja ja̱ꞌa̱y yaꞌʉʉdsʉty diꞌibʉ kyaj jyot tkupeky. Mʉdʉ tya̱a̱dʉ, jaꞌats nꞌandijpy ko ni xykyadimtsóktʉts es ni xykyadimtukꞌakꞌáttʉts. Kyajts miits xymyʉtnaymyaayʉbʉꞌáttʉ es ni xykyamʉdsipꞌáttʉts, es kyajtsʉ dʉꞌʉmbʉ ndseky diꞌibʉ dʉꞌʉn.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Miits mjʉnándʉp: Mʉkja̱ꞌa̱yʉdyʉts ʉʉdsʉty, kyajts ti xytyʉgoyꞌa̱jtxʉdʉ, extʉ naniꞌigʉts nmʉdáttʉts. Nꞌanma̱a̱ydyʉpts miidsʉty: Dios mꞌijxʉdʉp éxtʉm tuꞌugʉ mʉk ayoobʉ ja̱ꞌa̱yʉn, es éxtʉmʉ niwa̱ꞌa̱ts ʉxwa̱ꞌa̱tspʉn, es éxtʉmʉ wiints.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Pa̱a̱ty nꞌʉwijy nga̱jxwijy esʉts xyñimíndʉdʉts es xyjúydyʉt ja wa̱ꞌa̱ts oorʉ, es dʉꞌʉn sitʉy mmʉkja̱ꞌa̱yꞌáttʉt. Es nandʉꞌʉn ma̱ ʉjʉn min xyjuydyʉ mwitʉ pooppʉ, es mnaywyítxʉdʉt, kʉdiibʉ mꞌíttʉt niwa̱ꞌa̱ts ʉxwa̱ꞌa̱ts. Es nan ma̱ ʉjʉn mmínʉt es xyjúydyʉt yʉ mwiindsooy, es dʉꞌʉn mba̱a̱t yajxón mꞌíxtʉt.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Nꞌoodʉpts es njʉjwijtsʉmbijttʉpts nidʉgekyʉ diꞌibʉts ndsejpy. Pa̱a̱ty jodʉmbittʉ es mʉt winʉ mjot xykyuydyúndʉt diꞌibʉts miits nꞌanma̱a̱ydyʉp.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Mʉdowdʉ, tyápʉts tʉjk agʉꞌʉy nguga̱jxʉ. Pʉn pʉ́n myʉdeebyʉts ja nꞌayuk es dyaꞌꞌawa̱ꞌa̱dsʉt ja tyʉjk a̱a̱, tʉ́kʉbʉts es nꞌítʉdʉts mʉt yʉꞌʉ, es tiꞌigyʉts ngáyʉt.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Pʉ́n madakp, nyaꞌuꞌuñʉpts tiꞌigyʉ ma̱ ʉj, es mʉʉt nyajkutúkʉdʉts, dʉꞌʉn éxtʉmts ʉj nmʉmadaky ja pojpʉ es uñaaybyʉts tiꞌigyʉ ma̱dsʉ nDeedyʉts, es nyajkutíkyʉts mʉt yʉꞌʉ.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ ꞌyanma̱a̱ydyʉp ja mʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.