Apocalipse 20

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nétʉts nꞌijxy tuꞌugʉ anklʉs jyʉnaky tsa̱jpótm mʉt ja kʉk jutʉ ꞌyawatsn, es tkʉwítsyʉty tuꞌugʉ mʉj kadenʉ.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ta tma̱jtsy ja sarpyentʉ, tadʉ mʉjkuꞌugópk, ja Satanás, es tkʉwʉꞌʉñ ttekywyʉꞌʉñ mʉt ja mʉj kadenʉ, es ꞌyítʉt tsimy tuk mil jʉmʉjt.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Ta tkujʉbijpʉ kʉk jutoty, es dyajniꞌadijky ijxwʉꞌʉmʉn mʉʉt kʉdiibʉ tnakywyinꞌʉʉnʉt ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty extʉ ko kya̱ꞌpxʉt tuk mil jʉmʉjt. Ta naty koonʉm ꞌyokꞌyajnasmatsʉyaꞌañ waanʉ.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Nétʉts nꞌijxy uñaaybyajnʉty, es jam ꞌyuꞌuñʉdʉ diꞌibátyʉ naty tʉ tꞌaxá̱jʉdʉ ja kutujkʉn es pyayoꞌoydyʉt. Yʉꞌʉdyʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ yajniboꞌt ja kyʉba̱jkʉty mʉt ko tpanʉjxtʉ ja Jesusʉ ꞌyʉxpʉjkʉn es tka̱jxwa̱ꞌxʉdʉ ja Diosʉ ꞌyayuk. Nandʉꞌʉn kyaj tꞌawda̱jttʉ ja axʉk jʉyujk es ni ja ꞌyawinnax, es ni tkakupʉjktʉ yajtsa̱ꞌa̱yʉt wyimbokkʉjxy o ma̱ kyʉꞌʉ mʉt ja axʉk jʉyujkʉ syeyʉ. Es ja Dios yajjikypyʉjkʉdʉ, es ꞌyanaꞌamdʉ mʉt ja Kristʉ tuk mil jʉmʉjt.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ma̱ tim jawyiinʉ Dios dyajjikypyejky ja ja̱ꞌa̱yʉty. Per diꞌibʉ akwʉꞌʉmdʉ ja oꞌkpʉty, yʉꞌʉjʉty kyaj jyikypyʉ́ktʉt extʉ ko kya̱ꞌpxʉt tuk mil jʉmʉjt.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Kuniꞌxy es jotkujkʉty diꞌibátyʉ Dios yajjikypyʉ́kʉdʉp ma̱ tya̱dʉ jawyiimbʉ jikypyʉjkʉn. Kyaj pya̱a̱dʉdʉt ja ayoꞌon diꞌibʉ dʉꞌʉn éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyooktʉ myʉmajtsk ok, jaꞌa dʉꞌʉn tmʉdúndʉt ja Dios esʉ Kristʉ éxtʉmʉ teedyʉty, es ꞌyanaꞌamdʉt mʉt ja Kristʉ tuk mil jʉmʉjt.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Ko naty tʉ ñaxy tuk mil jʉmʉjt, ta Satanás yajnasmatsʉyaꞌañ ma̱ tsyimyꞌity.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Es net ñʉjxʉt naxwiiñ, es nʉjx twinꞌʉʉñ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ, ja Gook naxwíñʉdʉ esʉ Magook naxwíñʉdʉ. Ja Satanás yajnaymyujkta̱ꞌa̱yʉdʉp nidʉgekyʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ ni mba̱a̱t ngaꞌokmadsyoꞌonʉ, dʉꞌʉn éxtʉmʉ puꞌu diꞌibʉ jikymyejyñbyʉꞌa̱a̱y, es tsyiptuna̱ꞌa̱ndʉ.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Oytyim madsooty ma̱ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ ta tsyoꞌondʉ, es dyajnadujktʉ nidʉgekyʉ Dios ja jyaꞌayʉty ma̱ ja ka̱jpn diꞌibʉ Dios jyantsytsyejpy. Perʉ Dios dyajjʉnajky tsa̱jpótmʉ jʉnyaꞌank diꞌibʉ mʉʉt tninoꞌkta̱a̱y nidʉgekyʉ tadʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Net ja mʉjkuꞌugópk diꞌibʉ natyʉ ja̱ꞌa̱y tʉ twinꞌʉʉñ, yajkujʉduꞌujʉ ma̱ ja mejyñ diꞌibʉ teepy azufrʉ, ma̱ naty nandʉꞌʉn tʉ yajkujʉdúwʉ ja axʉk jʉyujk es ja kuga̱jxpʉ diꞌibʉ andakp. Jap ꞌyayówʉt xʉʉñ koots winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Nétʉts nꞌijxy ja Dios ꞌyuꞌuñʉ ma̱ tuꞌugʉ mʉj uñaaybyajn pooppʉ. Esʉ tsa̱jp esʉ naxwíñʉdʉ jyʉgaktʉ ma̱ naty ꞌyity, es yaꞌijxtʉgooydyaay.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Es nꞌijxyʉts ja oꞌkpʉty, mʉj mutsk, tyánʉdʉ Dios winduuy. Ta ja neky oj yaꞌꞌayaꞌpwaꞌxy, es yaꞌixy wiꞌix tʉ tyundʉ niduꞌuk niduꞌuk. Es nandʉꞌʉn wiinkpʉ neky yaꞌꞌayaꞌpwaꞌxy ma̱ ꞌyity kʉxja̱ꞌa̱y ja xyʉʉjʉty pʉ́nʉty jikyꞌa̱jttʉp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Esʉ Dios tpayoꞌoy es ttukkumʉdooy ja oꞌkpʉty éxtʉm niduꞌuk niduꞌuk tʉ ꞌyadʉꞌʉtstʉ, dʉꞌʉn éxtʉmʉ naty ꞌyity kʉxja̱ꞌa̱y nekykyʉjxm.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Tam ꞌyijttʉ tʉgekyʉ ja oꞌkpʉty, jaꞌa mʉʉt diꞌibʉ oꞌktʉ mejyñóty, es tʉgekyʉ yajpayoꞌoydyʉ éxtʉm tii tʉ ttundʉ.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Yʉ oꞌkʉn esʉ infyernʉ tʉ naty nandʉꞌʉn dya̱jkta̱ꞌa̱ydyʉ ja oꞌkpʉty tʉgekyʉ diꞌibʉ naty yʉꞌʉjʉty myʉda̱jttʉp. Net ja oꞌkpʉty yajkujʉdúwʉdʉ ma̱ ja mejyñ diꞌibʉ yaꞌamp éxtʉmʉ jʉʉn. Ko ja̱ꞌa̱y jam ꞌyayowdʉ, dʉꞌʉn jaꞌa éxtʉm ꞌyooktʉ myʉmajtsk ok.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Jaꞌayʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ xyʉʉ kʉxja̱ꞌa̱y nekykyʉjxy ma̱ yajja̱a̱ybyéty ja xyʉʉjʉty pʉ́nʉty jikyꞌa̱jttʉp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, yʉꞌʉyʉ kyaj yajkujʉdúwʉdʉ ma̱ ja mejyñ diꞌibʉ yaꞌamp éxtʉmʉ jʉʉn.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.