Apocalipse 1

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Diꞌibʉts ngʉxjaapy ma̱ tya̱dʉ neky, yʉꞌʉ diꞌibʉ Dios myooy ja Jesukristʉ es ttuknijáwʉdʉt ja myʉduumbʉty diꞌibʉ tsojkʉp es tsojk tyuna̱ꞌa̱ñ jyata̱ꞌa̱ñʉty. Jesukristʉ tkejxy niduꞌugʉ ꞌyanklʉs ma̱ ʉj, Fwank, Jesukristʉ myʉduumbʉ, es tʉts xytyuknijawʉ tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Pa̱a̱ty ma̱ tya̱dʉ neky nnika̱jxpétyʉts ko tyʉyꞌa̱jtʉnʉty diꞌibʉts nꞌijx nmʉdoo, ko yʉꞌʉ ja Diosʉ ꞌyayuk es diꞌibʉ Jesukristʉ xytyukꞌijx xytyuknija̱ꞌa̱jʉts.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Dios kunuꞌxʉdʉp diꞌibʉty kya̱jxtʉp, es kunuꞌxʉdʉp nandʉꞌʉn diꞌibʉ myʉdeepy ja myadyaꞌagyʉ tya̱dʉ ayuk, es tmʉbʉ́ktʉt es tkuydyúndʉt diꞌibʉ ijtp ya̱a̱ kʉxja̱ꞌa̱y, mʉt ko tʉ wyingóñ ja tiempʉ ma̱ tyuna̱ꞌa̱ñ jyata̱ꞌa̱ñʉty.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Ʉj Fwank. Nnijáyʉts yʉ mʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp ma̱ jʉxtujkpʉ ka̱jpn Asyʉ ña̱a̱xóty. Waꞌan ja Dios mgunuꞌxʉdʉ es mmoꞌoyʉdʉ ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn, ja Dios diꞌibʉ ijtp, dʉꞌʉñʉm ꞌyity, es dʉꞌʉñʉm ꞌyita̱ꞌa̱ñ. Nandʉꞌʉn mgunuꞌxʉdʉt ja Espíritʉ Santʉ es mmoꞌoyʉdʉt ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn, ja Espíritʉ Santʉ diꞌibʉ ijtp ma̱ uñaaybyajn ma̱ Dios yajkutíky, es ttuñ jʉxtujk naxʉ tuunk.
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 Es nandʉꞌʉn ja Jesukristʉ, diꞌibʉ ñika̱jxpejtypy ja tʉyꞌa̱jtʉn, mgunuꞌxʉdʉt es mmoꞌoyʉdʉt ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn, diꞌibʉ jawyiin jikypyʉjk ko ꞌyeꞌky, es tyam yajkutíky ma̱ nidʉgekyʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ ryey. Jesukristʉ xytsyojkʉm, tʉ xyajwátsʉm ja nbojpʉꞌa̱jtʉm mʉt ja ñeꞌpyñ,
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 es tʉ xypyʉjtákʉm yajkutujkpʉ es teedyʉty, es nmʉduꞌunʉm ja Dios Teety. ¡Nꞌokꞌawda̱jtʉm ja Jesukristʉ diꞌibʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ tmʉdaty ja mʉjꞌa̱jtʉn esʉ mʉkꞌa̱jtʉn! Waꞌan dʉꞌʉnʉty.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 Ixtʉ, Kristʉ miimp yoodsóty. Nidʉgekyʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y tꞌíxtʉt, es extʉ jaꞌajʉty diꞌibáty yajkruuzpajtʉdʉ; es nidʉgekyʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty jyʉꞌʉy ya̱ꞌa̱xtʉt ko tꞌíxtʉt. Es dʉꞌʉn jyata̱ꞌa̱ñ. Waꞌan dʉꞌʉnʉty.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 Nindsʉnꞌa̱jtʉm Dios, diꞌibʉ tʉgekyʉ mʉkꞌa̱jtʉn myʉda̱jtypy, yʉꞌʉ dʉꞌʉn jʉna̱a̱mp: “Ʉjtsʉ dʉꞌʉn éxtʉm ja A es éxtʉm ja Z, ʉjtsʉ dʉꞌʉn ja jawyiimbʉ es ja tim okpʉ, diꞌibʉ ijtp, dʉꞌʉñʉm ꞌyity, es dʉꞌʉñʉm ꞌyita̱ꞌa̱ñ.”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Ʉj Fwank, mmʉmʉbʉjkpʉty. Mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesús ʉj nꞌítyʉts mʉt miidsʉty ma̱ Diosʉ kyutujkʉn, ayoꞌon es maꞌxtujkʉn. Tʉts xyjapʉjta̱ꞌa̱ktʉ éxtʉmʉ tsimyjyaꞌay ya̱ ma̱ islʉ diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Patmʉs, mʉt ko nga̱jxwaꞌxyʉts ja Diosʉ ꞌyayuk es nnigajxy nnimadyaꞌagyʉts ja Kristʉ.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ma̱ tuꞌugʉ domingʉ xʉʉ ja Espíritʉ Santʉ xyñigʉdákʉts. Nétʉts nmʉdooy éxtʉm pʉ́n mʉk kyajxy nꞌʉxkʉꞌʉyʉts mʉt tuꞌugʉ ayuk, dʉꞌʉn éxtʉm yaꞌaxy ja trompetʉ,
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 es xyꞌanma̱a̱yʉts:
11 dizendo:
12 Nwa̱ꞌkʉmbijtyʉts es nꞌixa̱ꞌa̱ñʉts pʉ́ndsʉ dʉn xymyʉga̱jxp. Nétʉts nꞌijxy jʉxtujkʉ oorʉ kandaleerʉ,
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 es kujkꞌa̱a̱y ma̱ tadʉ kandaleerʉ, nꞌijxyʉts kyʉxeꞌeky éxtʉm tuꞌugʉ yedyʉjk, es ñaywyítxʉty yeñ, extʉ tekyjyʉjpꞌamba̱a̱t, es tmʉdaty tuꞌugʉ ꞌyoorʉ ka̱a̱tsywyʉʉn diꞌibʉ jantsy mʉjʉ ꞌyok.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Yʉ wyaay poop éxtʉmʉ lanʉ pooppʉ, es éxtʉmʉ tsa̱jpꞌeꞌpyky, esʉ wyiin dʉꞌʉn kyʉxeꞌeky éxtʉmʉ jʉnyaꞌangʉn.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Yʉ tyeky jantsy tʉꞌxp, éxtʉmʉ bronsʉ ko mʉk ꞌyambeky; esʉ kyajxy jantsy mʉk, éxtʉm ꞌyʉʉtsy pyʉmimy ja mʉj nʉʉdáx.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Ma̱ yʉ ꞌyaga̱ꞌa̱ñgyʉꞌʉ tmʉdaty jʉxtujkʉ mʉdsa̱ꞌa̱, esʉ wyiin jyʉjp tʉꞌxp éxtʉm ko tyeꞌxy ja xʉʉ mʉt winʉ myʉja̱a̱. Es ma̱ ꞌya̱a̱ pyʉdsemy éxtʉm tuꞌugʉ espa̱a̱dʉ jʉjpkiꞌpyñ es majtskʉ ꞌya̱a̱.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Kots nꞌijxy, ngʉda̱a̱yʉts tyekyꞌʉjxy éxtʉmʉ oꞌkpʉ. Es yʉꞌʉ tyuknikooñʉts ja ꞌyaga̱ꞌa̱ñgyʉꞌʉ, es xyꞌanma̱a̱yʉts:
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 Ʉjtsʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ jikyꞌa̱jtp. Tʉts nꞌokꞌoꞌkpʉ, nétʉts njikypyejky, es njikyꞌátyʉts winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, es nmʉda̱jtypyʉts ja kutujkʉn esʉts nyajjikypyʉ́kʉt ja oꞌkpʉty.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Kʉxja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tʉ xyꞌixy, diꞌibʉ jaa tyam, es diꞌibʉ yaꞌixa̱a̱mp óknʉm.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Yʉꞌʉ dʉꞌʉn ꞌyandijpy ja ayuꞌudsyʉ winma̱ꞌa̱ñ, ja jʉxtujkpʉ mʉdsa̱ꞌa̱ diꞌibʉ tʉ xyꞌixy ma̱dsʉ nꞌaga̱ꞌa̱ñgyʉꞌʉ es ja jʉxtujkpʉ oorʉ kandaleerʉ. Ja jʉxtujkpʉ mʉdsa̱ꞌa̱ jaꞌa ꞌyandijpy ja jʉxtujkpʉ nꞌayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉts ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ, esʉ jʉxtujkpʉ kandaleerʉ jaꞌa ꞌyandijpy ja mʉbʉjkpʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp ma̱ jʉxtujkpʉ ka̱jpn.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.