Apocalipse 17
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC
1 Net myiiñ niduꞌugʉ nijʉxtujkpʉ anklʉs diꞌibʉ myʉda̱jttʉ ja jʉxtujkpʉ tsim, es xyꞌanma̱a̱yʉts:
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 Yʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉ ryéyʉty tʉ ñaygyʉyákʉdʉ es pyekytyundʉ mʉt yʉꞌʉ, es ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty tʉ myuꞌuuk myʉmuꞌugʉdʉ mʉt yʉꞌʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm tꞌʉxtijtʉ ja Dios es tpanʉjxtʉ ja kujeñdyoꞌoxyʉ ꞌyaxʉk winma̱ꞌa̱ñ.
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 Kodsʉ natyʉ dʉꞌʉn tʉ xyꞌawanʉ, nétʉts ja anklʉs xymyʉnejxy mʉj ittum. Jámʉts nꞌijxy tuꞌugʉ toxytyʉjk ttukꞌuꞌuñʉ tuꞌugʉ tsapts axʉk jʉyujk. Tadʉ axʉk jʉyujk windikyʉ ñiniꞌx tmʉdaty mʉdʉ axʉk ayuk kʉxja̱ꞌa̱y diꞌibʉ Dios mʉʉt twinga̱jxpéty. Jʉxtujkʉ kyʉba̱jk tmʉdaty es ma̱jkʉ wya̱j.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 Tadʉ toxytyʉjk ñaywyítxʉty mʉt ja tsuꞌunk wit esʉ tsapts wit, es ꞌyoydyúñʉty mʉt ja oorʉ, mʉt ja tsujjátypyʉ tsa̱a̱ esʉ perlʉ. Es tmʉdaty kyʉꞌʉjóty tuꞌugʉ oorʉ tsim ujts mʉt ja axʉʉkpʉ. Jaꞌa tya̱a̱dʉ ꞌyandijpy ja ꞌyaxʉk jikyꞌa̱jtʉn.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 Es wyimbokkʉjxy tmʉdaty kʉxja̱ꞌa̱y tuꞌugʉ xʉʉ diꞌibʉ tsip yajmʉdoop: “Ja Babiloñʉ mʉj ka̱jpn, naxwíñʉdʉ kujeñdyoꞌoxyʉdyʉ tya̱a̱k es nandʉꞌʉn tya̱a̱kꞌátyʉty nidʉgekyʉ diꞌibáty axʉʉk jikyꞌa̱jttʉp naxwiiñ.”
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 Nétʉts nbejkyʉ kwentʉ ko tadʉ toxytyʉjk múkʉbʉ naty mʉt ja Diosʉ jyaꞌayʉdyʉ ñeꞌpyñ es mʉt ja ñeꞌpyñʉty pʉ́nʉty oꞌktʉ mʉt ko tꞌawda̱jttʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ. Es kodsʉ taadʉ dʉꞌʉn nꞌijxy, tats dʉꞌʉñʉ oj njantsywyʉꞌʉmʉ.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Nétʉdsʉ tadʉ anklʉs xyꞌanma̱a̱y:
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 Tadʉ axʉk jʉyujk diꞌibʉ tʉ xyꞌixy, yʉꞌʉ tuꞌuk diꞌibʉ jékyʉp jikyꞌa̱jt, es tyam kyaj ñakyjyaaꞌáty, per pʉdsʉma̱a̱mp kʉk jutoty, es ñejxy ma̱ kyutʉgooyñʉt.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 ’Tyámʉts nniga̱jxʉt diꞌibʉ tsojkʉp ja wijyꞌát kejyꞌát es yajjaygyúkʉt. Ja jʉxtujkpʉ kʉba̱jk jaꞌa ꞌyandijpy ja jʉxtujkpʉ kopk ma̱ tadʉ toxytyʉjk ꞌyuꞌuñʉ.
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 Es nandʉꞌʉnʉ tadʉ kʉba̱jk, yʉꞌʉ ꞌyandijpy ja jʉxtujkpʉ réyʉty. Nimʉgoxk tʉ ꞌyooktʉ, ja myʉdʉdujkpʉ tam yajkutíky tyam, es ja myʉjʉxtujkpʉ, yʉꞌʉ kyajnʉm myiñ. Es ko myínʉt, jeꞌeyʉ waanʉ ꞌyítʉt.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Es ja axʉk jʉyujk diꞌibʉ jékyʉp ijt es tyam kyaj ñakyjyaaty, yʉꞌʉ dʉꞌʉn rey ma̱ tadʉ nijʉxtujkpʉ, es jya̱ꞌta̱ꞌa̱ñ jatʉgok éxtʉm ja myʉduktujkpʉ rey, per nʉjxpʉ dʉꞌʉn ma̱ kyutʉgooyñʉt.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 ’Ja ma̱jkpʉ wya̱j diꞌibʉ tʉ xyꞌixy, yʉꞌʉ dʉꞌʉn ma̱jkʉ rey diꞌibʉ kyaj dyajtsonda̱ꞌa̱ktʉnʉm yajkutúktʉt. Per ꞌyaxa̱jʉyándʉp ja kutujkʉn éxtʉmʉ rey tuk oorʉn mʉt ja axʉk jʉyujk.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Tya̱dʉ ma̱jkpʉ réyʉty tiꞌigyʉ wyinma̱ꞌa̱ñʉty, es myoꞌoyʉp ja myʉkꞌa̱jtʉn es ja kyutujkʉn ja axʉk jʉyujk.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Tsiptuna̱a̱mp mʉt ja Borreeguꞌunk. Per ja Borreeguꞌunk mʉmada̱ꞌa̱gʉdʉp, mʉt ko yʉꞌʉ Windsʉnꞌa̱jtp ma̱ windsʉ́nʉty es Reyꞌa̱jtp ma̱ réyʉty. Es diꞌibáty yʉꞌʉ mʉʉt, Dios woojʉ yʉꞌʉjʉty, wyinꞌix, es oy tmʉdundʉ Dios.
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 Ja anklʉs xyꞌanma̱a̱yʉts nandʉꞌʉn:
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Ja ma̱jkpʉ wa̱j es ja axʉk jʉyujk tyukꞌakꞌátʉp ja kujeñdyoꞌoxy, es dyajwʉꞌʉmʉt niwa̱ꞌa̱ts ʉxwa̱ꞌa̱ts. Es extʉ tsyuꞌtsta̱ꞌa̱ydyʉp ja ñiniꞌx, es ñinoꞌkta̱ꞌa̱ydyʉp diꞌibʉ wʉꞌʉmp.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 Diosʉ dʉꞌʉn tʉ pyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ es dyajtuunʉdʉ Diosʉ wyinma̱ꞌa̱ñ, tiꞌigyʉ ñaybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ es dyaky ja kutujkʉn éxtʉmʉ rey ma̱ ja axʉk jʉyujk extʉ ko yajkuydyuunda̱ꞌa̱yʉt diꞌibʉ Dios ñaska̱jxʉ.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Tadʉ kujeñdyoꞌoxy diꞌibʉ tʉ xyꞌixy, yʉꞌʉ dʉꞌʉn ꞌyandijpy ja mʉj ka̱jpn diꞌibʉ ꞌyaneꞌempy ja naxwíñʉdʉ ryéyʉty.
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.