Apocalipse 17

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Net myiiñ niduꞌugʉ nijʉxtujkpʉ anklʉs diꞌibʉ myʉda̱jttʉ ja jʉxtujkpʉ tsim, es xyꞌanma̱a̱yʉts:
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Yʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉ ryéyʉty tʉ ñaygyʉyákʉdʉ es pyekytyundʉ mʉt yʉꞌʉ, es ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty tʉ myuꞌuuk myʉmuꞌugʉdʉ mʉt yʉꞌʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm tꞌʉxtijtʉ ja Dios es tpanʉjxtʉ ja kujeñdyoꞌoxyʉ ꞌyaxʉk winma̱ꞌa̱ñ.
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Kodsʉ natyʉ dʉꞌʉn tʉ xyꞌawanʉ, nétʉts ja anklʉs xymyʉnejxy mʉj ittum. Jámʉts nꞌijxy tuꞌugʉ toxytyʉjk ttukꞌuꞌuñʉ tuꞌugʉ tsapts axʉk jʉyujk. Tadʉ axʉk jʉyujk windikyʉ ñiniꞌx tmʉdaty mʉdʉ axʉk ayuk kʉxja̱ꞌa̱y diꞌibʉ Dios mʉʉt twinga̱jxpéty. Jʉxtujkʉ kyʉba̱jk tmʉdaty es ma̱jkʉ wya̱j.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Tadʉ toxytyʉjk ñaywyítxʉty mʉt ja tsuꞌunk wit esʉ tsapts wit, es ꞌyoydyúñʉty mʉt ja oorʉ, mʉt ja tsujjátypyʉ tsa̱a̱ esʉ perlʉ. Es tmʉdaty kyʉꞌʉjóty tuꞌugʉ oorʉ tsim ujts mʉt ja axʉʉkpʉ. Jaꞌa tya̱a̱dʉ ꞌyandijpy ja ꞌyaxʉk jikyꞌa̱jtʉn.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Es wyimbokkʉjxy tmʉdaty kʉxja̱ꞌa̱y tuꞌugʉ xʉʉ diꞌibʉ tsip yajmʉdoop: “Ja Babiloñʉ mʉj ka̱jpn, naxwíñʉdʉ kujeñdyoꞌoxyʉdyʉ tya̱a̱k es nandʉꞌʉn tya̱a̱kꞌátyʉty nidʉgekyʉ diꞌibáty axʉʉk jikyꞌa̱jttʉp naxwiiñ.”
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Nétʉts nbejkyʉ kwentʉ ko tadʉ toxytyʉjk múkʉbʉ naty mʉt ja Diosʉ jyaꞌayʉdyʉ ñeꞌpyñ es mʉt ja ñeꞌpyñʉty pʉ́nʉty oꞌktʉ mʉt ko tꞌawda̱jttʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ. Es kodsʉ taadʉ dʉꞌʉn nꞌijxy, tats dʉꞌʉñʉ oj njantsywyʉꞌʉmʉ.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Nétʉdsʉ tadʉ anklʉs xyꞌanma̱a̱y:
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Tadʉ axʉk jʉyujk diꞌibʉ tʉ xyꞌixy, yʉꞌʉ tuꞌuk diꞌibʉ jékyʉp jikyꞌa̱jt, es tyam kyaj ñakyjyaaꞌáty, per pʉdsʉma̱a̱mp kʉk jutoty, es ñejxy ma̱ kyutʉgooyñʉt.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 ’Tyámʉts nniga̱jxʉt diꞌibʉ tsojkʉp ja wijyꞌát kejyꞌát es yajjaygyúkʉt. Ja jʉxtujkpʉ kʉba̱jk jaꞌa ꞌyandijpy ja jʉxtujkpʉ kopk ma̱ tadʉ toxytyʉjk ꞌyuꞌuñʉ.
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 Es nandʉꞌʉnʉ tadʉ kʉba̱jk, yʉꞌʉ ꞌyandijpy ja jʉxtujkpʉ réyʉty. Nimʉgoxk tʉ ꞌyooktʉ, ja myʉdʉdujkpʉ tam yajkutíky tyam, es ja myʉjʉxtujkpʉ, yʉꞌʉ kyajnʉm myiñ. Es ko myínʉt, jeꞌeyʉ waanʉ ꞌyítʉt.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Es ja axʉk jʉyujk diꞌibʉ jékyʉp ijt es tyam kyaj ñakyjyaaty, yʉꞌʉ dʉꞌʉn rey ma̱ tadʉ nijʉxtujkpʉ, es jya̱ꞌta̱ꞌa̱ñ jatʉgok éxtʉm ja myʉduktujkpʉ rey, per nʉjxpʉ dʉꞌʉn ma̱ kyutʉgooyñʉt.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 ’Ja ma̱jkpʉ wya̱j diꞌibʉ tʉ xyꞌixy, yʉꞌʉ dʉꞌʉn ma̱jkʉ rey diꞌibʉ kyaj dyajtsonda̱ꞌa̱ktʉnʉm yajkutúktʉt. Per ꞌyaxa̱jʉyándʉp ja kutujkʉn éxtʉmʉ rey tuk oorʉn mʉt ja axʉk jʉyujk.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Tya̱dʉ ma̱jkpʉ réyʉty tiꞌigyʉ wyinma̱ꞌa̱ñʉty, es myoꞌoyʉp ja myʉkꞌa̱jtʉn es ja kyutujkʉn ja axʉk jʉyujk.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Tsiptuna̱a̱mp mʉt ja Borreeguꞌunk. Per ja Borreeguꞌunk mʉmada̱ꞌa̱gʉdʉp, mʉt ko yʉꞌʉ Windsʉnꞌa̱jtp ma̱ windsʉ́nʉty es Reyꞌa̱jtp ma̱ réyʉty. Es diꞌibáty yʉꞌʉ mʉʉt, Dios woojʉ yʉꞌʉjʉty, wyinꞌix, es oy tmʉdundʉ Dios.
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 Ja anklʉs xyꞌanma̱a̱yʉts nandʉꞌʉn:
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Ja ma̱jkpʉ wa̱j es ja axʉk jʉyujk tyukꞌakꞌátʉp ja kujeñdyoꞌoxy, es dyajwʉꞌʉmʉt niwa̱ꞌa̱ts ʉxwa̱ꞌa̱ts. Es extʉ tsyuꞌtsta̱ꞌa̱ydyʉp ja ñiniꞌx, es ñinoꞌkta̱ꞌa̱ydyʉp diꞌibʉ wʉꞌʉmp.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 Diosʉ dʉꞌʉn tʉ pyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ es dyajtuunʉdʉ Diosʉ wyinma̱ꞌa̱ñ, tiꞌigyʉ ñaybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ es dyaky ja kutujkʉn éxtʉmʉ rey ma̱ ja axʉk jʉyujk extʉ ko yajkuydyuunda̱ꞌa̱yʉt diꞌibʉ Dios ñaska̱jxʉ.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Tadʉ kujeñdyoꞌoxy diꞌibʉ tʉ xyꞌixy, yʉꞌʉ dʉꞌʉn ꞌyandijpy ja mʉj ka̱jpn diꞌibʉ ꞌyaneꞌempy ja naxwíñʉdʉ ryéyʉty.
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.