Apocalipse 17
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARIB
1 Net myiiñ niduꞌugʉ nijʉxtujkpʉ anklʉs diꞌibʉ myʉda̱jttʉ ja jʉxtujkpʉ tsim, es xyꞌanma̱a̱yʉts:
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 Yʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉ ryéyʉty tʉ ñaygyʉyákʉdʉ es pyekytyundʉ mʉt yʉꞌʉ, es ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty tʉ myuꞌuuk myʉmuꞌugʉdʉ mʉt yʉꞌʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm tꞌʉxtijtʉ ja Dios es tpanʉjxtʉ ja kujeñdyoꞌoxyʉ ꞌyaxʉk winma̱ꞌa̱ñ.
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Kodsʉ natyʉ dʉꞌʉn tʉ xyꞌawanʉ, nétʉts ja anklʉs xymyʉnejxy mʉj ittum. Jámʉts nꞌijxy tuꞌugʉ toxytyʉjk ttukꞌuꞌuñʉ tuꞌugʉ tsapts axʉk jʉyujk. Tadʉ axʉk jʉyujk windikyʉ ñiniꞌx tmʉdaty mʉdʉ axʉk ayuk kʉxja̱ꞌa̱y diꞌibʉ Dios mʉʉt twinga̱jxpéty. Jʉxtujkʉ kyʉba̱jk tmʉdaty es ma̱jkʉ wya̱j.
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Tadʉ toxytyʉjk ñaywyítxʉty mʉt ja tsuꞌunk wit esʉ tsapts wit, es ꞌyoydyúñʉty mʉt ja oorʉ, mʉt ja tsujjátypyʉ tsa̱a̱ esʉ perlʉ. Es tmʉdaty kyʉꞌʉjóty tuꞌugʉ oorʉ tsim ujts mʉt ja axʉʉkpʉ. Jaꞌa tya̱a̱dʉ ꞌyandijpy ja ꞌyaxʉk jikyꞌa̱jtʉn.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 Es wyimbokkʉjxy tmʉdaty kʉxja̱ꞌa̱y tuꞌugʉ xʉʉ diꞌibʉ tsip yajmʉdoop: “Ja Babiloñʉ mʉj ka̱jpn, naxwíñʉdʉ kujeñdyoꞌoxyʉdyʉ tya̱a̱k es nandʉꞌʉn tya̱a̱kꞌátyʉty nidʉgekyʉ diꞌibáty axʉʉk jikyꞌa̱jttʉp naxwiiñ.”
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 Nétʉts nbejkyʉ kwentʉ ko tadʉ toxytyʉjk múkʉbʉ naty mʉt ja Diosʉ jyaꞌayʉdyʉ ñeꞌpyñ es mʉt ja ñeꞌpyñʉty pʉ́nʉty oꞌktʉ mʉt ko tꞌawda̱jttʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ. Es kodsʉ taadʉ dʉꞌʉn nꞌijxy, tats dʉꞌʉñʉ oj njantsywyʉꞌʉmʉ.
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 Nétʉdsʉ tadʉ anklʉs xyꞌanma̱a̱y:
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Tadʉ axʉk jʉyujk diꞌibʉ tʉ xyꞌixy, yʉꞌʉ tuꞌuk diꞌibʉ jékyʉp jikyꞌa̱jt, es tyam kyaj ñakyjyaaꞌáty, per pʉdsʉma̱a̱mp kʉk jutoty, es ñejxy ma̱ kyutʉgooyñʉt.
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 ’Tyámʉts nniga̱jxʉt diꞌibʉ tsojkʉp ja wijyꞌát kejyꞌát es yajjaygyúkʉt. Ja jʉxtujkpʉ kʉba̱jk jaꞌa ꞌyandijpy ja jʉxtujkpʉ kopk ma̱ tadʉ toxytyʉjk ꞌyuꞌuñʉ.
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 Es nandʉꞌʉnʉ tadʉ kʉba̱jk, yʉꞌʉ ꞌyandijpy ja jʉxtujkpʉ réyʉty. Nimʉgoxk tʉ ꞌyooktʉ, ja myʉdʉdujkpʉ tam yajkutíky tyam, es ja myʉjʉxtujkpʉ, yʉꞌʉ kyajnʉm myiñ. Es ko myínʉt, jeꞌeyʉ waanʉ ꞌyítʉt.
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Es ja axʉk jʉyujk diꞌibʉ jékyʉp ijt es tyam kyaj ñakyjyaaty, yʉꞌʉ dʉꞌʉn rey ma̱ tadʉ nijʉxtujkpʉ, es jya̱ꞌta̱ꞌa̱ñ jatʉgok éxtʉm ja myʉduktujkpʉ rey, per nʉjxpʉ dʉꞌʉn ma̱ kyutʉgooyñʉt.
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 ’Ja ma̱jkpʉ wya̱j diꞌibʉ tʉ xyꞌixy, yʉꞌʉ dʉꞌʉn ma̱jkʉ rey diꞌibʉ kyaj dyajtsonda̱ꞌa̱ktʉnʉm yajkutúktʉt. Per ꞌyaxa̱jʉyándʉp ja kutujkʉn éxtʉmʉ rey tuk oorʉn mʉt ja axʉk jʉyujk.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 Tya̱dʉ ma̱jkpʉ réyʉty tiꞌigyʉ wyinma̱ꞌa̱ñʉty, es myoꞌoyʉp ja myʉkꞌa̱jtʉn es ja kyutujkʉn ja axʉk jʉyujk.
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Tsiptuna̱a̱mp mʉt ja Borreeguꞌunk. Per ja Borreeguꞌunk mʉmada̱ꞌa̱gʉdʉp, mʉt ko yʉꞌʉ Windsʉnꞌa̱jtp ma̱ windsʉ́nʉty es Reyꞌa̱jtp ma̱ réyʉty. Es diꞌibáty yʉꞌʉ mʉʉt, Dios woojʉ yʉꞌʉjʉty, wyinꞌix, es oy tmʉdundʉ Dios.
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 Ja anklʉs xyꞌanma̱a̱yʉts nandʉꞌʉn:
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Ja ma̱jkpʉ wa̱j es ja axʉk jʉyujk tyukꞌakꞌátʉp ja kujeñdyoꞌoxy, es dyajwʉꞌʉmʉt niwa̱ꞌa̱ts ʉxwa̱ꞌa̱ts. Es extʉ tsyuꞌtsta̱ꞌa̱ydyʉp ja ñiniꞌx, es ñinoꞌkta̱ꞌa̱ydyʉp diꞌibʉ wʉꞌʉmp.
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 Diosʉ dʉꞌʉn tʉ pyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ es dyajtuunʉdʉ Diosʉ wyinma̱ꞌa̱ñ, tiꞌigyʉ ñaybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ es dyaky ja kutujkʉn éxtʉmʉ rey ma̱ ja axʉk jʉyujk extʉ ko yajkuydyuunda̱ꞌa̱yʉt diꞌibʉ Dios ñaska̱jxʉ.
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Tadʉ kujeñdyoꞌoxy diꞌibʉ tʉ xyꞌixy, yʉꞌʉ dʉꞌʉn ꞌyandijpy ja mʉj ka̱jpn diꞌibʉ ꞌyaneꞌempy ja naxwíñʉdʉ ryéyʉty.
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.