2 Pedro 2

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nandʉꞌʉn ma̱ ja israelitʉ ka̱jpn ijttʉ andákpʉty diꞌibʉ jʉnandʉ ko yʉꞌʉdyʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ, es dʉꞌʉn nandʉꞌʉnʉ yaꞌʉxpʉjkpʉ andákpʉty mduknimínʉdʉp miidsʉty yʉ ʉxpʉjkʉnʉ axʉʉgátypyʉ. Es extʉ ꞌyʉxtijtʉp yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm diꞌibʉ tʉ ꞌyeeky yʉꞌʉgyʉjxmʉty, es dʉꞌʉn ñaydyuknimínʉdʉ kʉꞌʉm pojʉn ja kutʉgoꞌoyʉn.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Oyʉ tya̱a̱dʉ jyadʉꞌʉnꞌa̱jtpʉ, nimay diꞌibʉ pyanʉjxaampy yʉ ꞌyaxʉk jikyꞌa̱jtʉn, es pa̱a̱dyʉ ja̱ꞌa̱yʉty tꞌʉxtijtʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Tadʉ yaꞌʉxpʉjkpʉ andákpʉty nʉgoo ꞌyokꞌadsojknʉdʉ, es tsyoka̱ꞌa̱ndʉp es miits xymyʉjúydyʉt yajxón ko naty mdukmʉmadya̱ꞌa̱gʉdʉ yʉ kyaꞌoywyinma̱ꞌa̱ñʉty; per jantsy jékyʉp oj Dios tpʉjtaꞌaky ja dʉꞌʉmbʉ ja̱ꞌa̱y es yajtʉydyúndʉt.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Mʉt ko Dios kyaj oj tpojpʉmeꞌxy ja ánklʉsʉty diꞌibʉ pekytyuundʉ jékyʉp, es tkujʉbijpʉ ma̱ mʉj kootsꞌát, es jap oj dyajweꞌemy kʉwʉʉñ mʉt ja kadenʉ, es tpʉjkeꞌky extʉ ko yajpayoꞌoydyʉt.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Nan kyaj Dios oj tpojpʉmeꞌxy ja jekyjyaꞌayʉty, niꞌigʉ tkejxy ja ayoꞌonduu es dyajjiꞌxta̱a̱y nidʉgekyʉ tadʉ axʉk ja̱ꞌa̱yʉty, jeꞌeyʉ dyajtséky ja Noꞌee, diꞌibʉ kya̱jxwa̱ꞌx esʉ ja̱ꞌa̱y wa̱ꞌa̱ts jyikyꞌáttʉt, jaꞌa mʉt nijʉxtujkpʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Nandʉꞌʉn ja Dios oj ttukkumʉdoy ja pekyjyaꞌayʉty ma̱ Sodomʉ ka̱jpn esʉ Gomorrʉ ka̱jpn, tnineꞌky es extʉ wyʉꞌʉmda̱a̱y ja̱a̱m. Dʉꞌʉnʉ tya̱a̱dʉ oj wyeꞌemy éxtʉmʉ ijxpajtʉn wiꞌix jya̱ꞌta̱ꞌa̱n kyʉbata̱ꞌa̱ndʉ ja axʉk ja̱ꞌa̱ydyʉjk;
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 per yajtsók ja Lot, tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ jikyꞌa̱jt tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt, diꞌibʉ ma̱a̱y ta̱j ko tꞌijxy tadʉ axʉk jikyꞌa̱jtʉn ma̱ tadʉ axʉk ja̱ꞌa̱yʉty.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Pes tadʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ jikyꞌa̱jt tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt ma̱ yʉꞌʉjʉty, ꞌyayooy bom bom ma̱ ja ꞌya̱a̱ jyot ko tꞌijxy es tmʉdooy ja axʉʉkpʉ tuꞌun ka̱jxʉn.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Es dʉꞌʉn yaꞌixy ko Nindsʉnꞌa̱jtʉm Dios ñija̱ꞌa̱p wiꞌix dyajnitsoꞌogʉt diꞌibʉ mʉduunʉp, es wiꞌix tpʉjkʉꞌʉga̱ꞌa̱ñ ja axʉk ja̱ꞌa̱yʉty ko yajpayoꞌoydyʉt.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Dios tyukkumʉdowaampy waanʉ niꞌigʉ diꞌibáty yajtuundʉp ja ꞌyaxʉk winma̱ꞌa̱ñ es tꞌʉxtijtʉ pʉ́nʉty myʉda̱jttʉp ja kutujkʉn. Tadʉ yaꞌʉxpʉjkpʉ andakpʉ, tsoydyuꞌundúkʉty es kujuunʉty, es kyaj tsyʉꞌʉgʉdʉ es twinga̱jxpáttʉt diꞌibáty mʉj ja kutujkʉn myʉda̱jttʉp.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Oy ja ánklʉsʉty diꞌibʉ niꞌigʉ tmʉdaty ja myʉkꞌa̱jtʉn esʉ kyutujkʉn es kʉdiinʉmʉ tya̱dʉ andákpʉty, kyaj tka̱jxpóktʉ mʉt yʉꞌʉjʉty Nindsʉnꞌa̱jtʉm wyindum.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Per yʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉmbʉ andákpʉty kya̱jxtʉp diꞌibʉ kyaj tjaygyúkʉdʉ, dʉꞌʉn tmʉdattʉ jyot wyinma̱ꞌa̱ñ éxtʉmʉ ujts jʉyujk diꞌibʉ ꞌyamiꞌin ꞌyaja̱jtʉ es ja ja̱ꞌa̱y yaꞌoogʉdʉt. Pa̱a̱ty dʉꞌʉn ꞌyooktʉt éxtʉmʉ ujts jʉyujkʉn,
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 ayówdʉp éxtʉm tʉ dyaꞌꞌayowdʉ myʉguꞌugʉty. Ni kyatsoydyundʉ xʉʉꞌám kyaya̱ꞌa̱n ꞌyuuga̱ꞌa̱ndʉ. Es yʉꞌʉ dʉn ayoꞌon tsoydyuꞌun ko ñaymyúkʉdʉ mʉt miidsʉty es kyaydyʉ, jeꞌeyʉ kyaxꞌattʉ, es jeꞌeyʉ mwinꞌʉʉna̱ꞌa̱nʉdʉ miidsʉty.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Per jeꞌeyʉ dʉꞌʉn tjantsyꞌixy tjantsytyúñ ja toxytyʉjkʉty es mʉʉt pyekytyúnʉt, mʉt ko jeꞌeyʉmʉ dʉꞌʉn pyekytyuna̱ꞌa̱ñ. Es dʉꞌʉn dyajtʉgóy ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ mba̱a̱t twinꞌʉʉñ. Tya̱dʉ andákpʉty naydyukpanʉjxʉdʉp ja diꞌibátyʉ ja̱ꞌa̱y kyaj tmʉdaty kajaa ja myʉbʉjkʉn. Jeꞌeyʉ myeeñꞌoogʉty. Dios tʉ kya̱jxpékyʉty.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Tadʉ andákpʉty tʉ dʉn tyʉgoydyʉ mʉt ko tʉ tmʉduꞌudʉgóydyʉ ja Diosʉ ñʉꞌʉ tyuꞌu, es jaꞌa pyanʉjxtʉp ja wyinma̱ꞌa̱ñ ja Balán, Beorʉ mya̱a̱nk, ko tjaganaratáñ ja meeñ ko tkamʉmʉdooy ja Dios.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Perʉ Dios yajka̱jx ja Balangʉ byurrʉ éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱yʉn, es ꞌyoojʉ mʉt ko kyaj oy ttunáñ.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Tuꞌugʉ nʉda̱jñ diꞌibʉ tʉ tyʉtsnʉ kyaj mba̱a̱t dyajnáxy ja tʉʉdsʉ, esʉ yoots diꞌibʉ yʉ poj wojpʉyʉꞌkʉp kyaj dyaky ja tuu; ja̱jtpʉ dʉꞌʉn nandʉꞌʉnʉ tya̱dʉ yaꞌʉxpʉjkpʉ andakpʉ, pa̱a̱dyʉ Dios pyʉjta̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱nʉdʉ ma̱ agoots it winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Pes mʉt ja ꞌyanʉʉ ʉxpʉjkʉn dyajtúñ ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ ꞌyaxʉk winma̱ꞌa̱ñ, es dyajtuꞌadíky diꞌibʉty apénʉnʉm tmastuꞌuty ma̱ jyikyꞌaty pyojpʉtúñ.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Tya̱dʉ andákpʉty jeꞌeyʉ twa̱nda̱ꞌa̱ktʉ ko ja̱ꞌa̱y wa̱ꞌa̱ts jyikyꞌáttʉt, es kʉꞌʉm ꞌyittʉ pekyoty. Pes niduꞌuk niduꞌuk ꞌyaneꞌemyʉdyʉ tadʉ diꞌibʉ tʉ myʉmadaꞌagyʉty.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Ko pʉ́n tmastuꞌuty ja ꞌyaxʉkꞌa̱jtʉn jaꞌagyʉjxm ko tꞌixyꞌattʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ Jesukristʉ, es óknʉm tnijʉmbity es ñaygyʉyákyʉty mʉt ja ꞌyaxʉkꞌa̱jtʉn, waanʉ oꞌktʉ́y wyʉꞌʉmʉt kʉdiinʉm jawyíñʉp.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Nik óyxyʉp ko ni na̱ꞌa̱ tkadimnijawʉ yʉ oybyʉ nʉꞌʉ tuꞌu, mʉt ko diꞌibʉ myʉdsondak yʉ nʉꞌʉ tuꞌu oybyʉ es óknʉm tmastuꞌuty es tnijʉmbijnʉ ja ꞌyaxʉkꞌa̱jtʉn,
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 jaꞌa tyukpatypy éxtʉm jyʉnaꞌañ ja ayuk: “Yʉ uk ñijʉmbijtypy ja ꞌyʉʉtsy es tjeꞌxy”, es “ja ʉdsʉm ko wya̱ꞌa̱tsnʉʉdsiida̱ꞌa̱y, jʉmbijtp es nʉjx myoꞌontstsiꞌiy jatʉgok.”
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.