2 Pedro 2
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs BKJ
1 Nandʉꞌʉn ma̱ ja israelitʉ ka̱jpn ijttʉ andákpʉty diꞌibʉ jʉnandʉ ko yʉꞌʉdyʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ, es dʉꞌʉn nandʉꞌʉnʉ yaꞌʉxpʉjkpʉ andákpʉty mduknimínʉdʉp miidsʉty yʉ ʉxpʉjkʉnʉ axʉʉgátypyʉ. Es extʉ ꞌyʉxtijtʉp yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm diꞌibʉ tʉ ꞌyeeky yʉꞌʉgyʉjxmʉty, es dʉꞌʉn ñaydyuknimínʉdʉ kʉꞌʉm pojʉn ja kutʉgoꞌoyʉn.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Oyʉ tya̱a̱dʉ jyadʉꞌʉnꞌa̱jtpʉ, nimay diꞌibʉ pyanʉjxaampy yʉ ꞌyaxʉk jikyꞌa̱jtʉn, es pa̱a̱dyʉ ja̱ꞌa̱yʉty tꞌʉxtijtʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Tadʉ yaꞌʉxpʉjkpʉ andákpʉty nʉgoo ꞌyokꞌadsojknʉdʉ, es tsyoka̱ꞌa̱ndʉp es miits xymyʉjúydyʉt yajxón ko naty mdukmʉmadya̱ꞌa̱gʉdʉ yʉ kyaꞌoywyinma̱ꞌa̱ñʉty; per jantsy jékyʉp oj Dios tpʉjtaꞌaky ja dʉꞌʉmbʉ ja̱ꞌa̱y es yajtʉydyúndʉt.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Mʉt ko Dios kyaj oj tpojpʉmeꞌxy ja ánklʉsʉty diꞌibʉ pekytyuundʉ jékyʉp, es tkujʉbijpʉ ma̱ mʉj kootsꞌát, es jap oj dyajweꞌemy kʉwʉʉñ mʉt ja kadenʉ, es tpʉjkeꞌky extʉ ko yajpayoꞌoydyʉt.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Nan kyaj Dios oj tpojpʉmeꞌxy ja jekyjyaꞌayʉty, niꞌigʉ tkejxy ja ayoꞌonduu es dyajjiꞌxta̱a̱y nidʉgekyʉ tadʉ axʉk ja̱ꞌa̱yʉty, jeꞌeyʉ dyajtséky ja Noꞌee, diꞌibʉ kya̱jxwa̱ꞌx esʉ ja̱ꞌa̱y wa̱ꞌa̱ts jyikyꞌáttʉt, jaꞌa mʉt nijʉxtujkpʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Nandʉꞌʉn ja Dios oj ttukkumʉdoy ja pekyjyaꞌayʉty ma̱ Sodomʉ ka̱jpn esʉ Gomorrʉ ka̱jpn, tnineꞌky es extʉ wyʉꞌʉmda̱a̱y ja̱a̱m. Dʉꞌʉnʉ tya̱a̱dʉ oj wyeꞌemy éxtʉmʉ ijxpajtʉn wiꞌix jya̱ꞌta̱ꞌa̱n kyʉbata̱ꞌa̱ndʉ ja axʉk ja̱ꞌa̱ydyʉjk;
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 per yajtsók ja Lot, tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ jikyꞌa̱jt tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt, diꞌibʉ ma̱a̱y ta̱j ko tꞌijxy tadʉ axʉk jikyꞌa̱jtʉn ma̱ tadʉ axʉk ja̱ꞌa̱yʉty.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Pes tadʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ jikyꞌa̱jt tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt ma̱ yʉꞌʉjʉty, ꞌyayooy bom bom ma̱ ja ꞌya̱a̱ jyot ko tꞌijxy es tmʉdooy ja axʉʉkpʉ tuꞌun ka̱jxʉn.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Es dʉꞌʉn yaꞌixy ko Nindsʉnꞌa̱jtʉm Dios ñija̱ꞌa̱p wiꞌix dyajnitsoꞌogʉt diꞌibʉ mʉduunʉp, es wiꞌix tpʉjkʉꞌʉga̱ꞌa̱ñ ja axʉk ja̱ꞌa̱yʉty ko yajpayoꞌoydyʉt.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Dios tyukkumʉdowaampy waanʉ niꞌigʉ diꞌibáty yajtuundʉp ja ꞌyaxʉk winma̱ꞌa̱ñ es tꞌʉxtijtʉ pʉ́nʉty myʉda̱jttʉp ja kutujkʉn. Tadʉ yaꞌʉxpʉjkpʉ andakpʉ, tsoydyuꞌundúkʉty es kujuunʉty, es kyaj tsyʉꞌʉgʉdʉ es twinga̱jxpáttʉt diꞌibáty mʉj ja kutujkʉn myʉda̱jttʉp.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Oy ja ánklʉsʉty diꞌibʉ niꞌigʉ tmʉdaty ja myʉkꞌa̱jtʉn esʉ kyutujkʉn es kʉdiinʉmʉ tya̱dʉ andákpʉty, kyaj tka̱jxpóktʉ mʉt yʉꞌʉjʉty Nindsʉnꞌa̱jtʉm wyindum.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Per yʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉmbʉ andákpʉty kya̱jxtʉp diꞌibʉ kyaj tjaygyúkʉdʉ, dʉꞌʉn tmʉdattʉ jyot wyinma̱ꞌa̱ñ éxtʉmʉ ujts jʉyujk diꞌibʉ ꞌyamiꞌin ꞌyaja̱jtʉ es ja ja̱ꞌa̱y yaꞌoogʉdʉt. Pa̱a̱ty dʉꞌʉn ꞌyooktʉt éxtʉmʉ ujts jʉyujkʉn,
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 ayówdʉp éxtʉm tʉ dyaꞌꞌayowdʉ myʉguꞌugʉty. Ni kyatsoydyundʉ xʉʉꞌám kyaya̱ꞌa̱n ꞌyuuga̱ꞌa̱ndʉ. Es yʉꞌʉ dʉn ayoꞌon tsoydyuꞌun ko ñaymyúkʉdʉ mʉt miidsʉty es kyaydyʉ, jeꞌeyʉ kyaxꞌattʉ, es jeꞌeyʉ mwinꞌʉʉna̱ꞌa̱nʉdʉ miidsʉty.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Per jeꞌeyʉ dʉꞌʉn tjantsyꞌixy tjantsytyúñ ja toxytyʉjkʉty es mʉʉt pyekytyúnʉt, mʉt ko jeꞌeyʉmʉ dʉꞌʉn pyekytyuna̱ꞌa̱ñ. Es dʉꞌʉn dyajtʉgóy ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ mba̱a̱t twinꞌʉʉñ. Tya̱dʉ andákpʉty naydyukpanʉjxʉdʉp ja diꞌibátyʉ ja̱ꞌa̱y kyaj tmʉdaty kajaa ja myʉbʉjkʉn. Jeꞌeyʉ myeeñꞌoogʉty. Dios tʉ kya̱jxpékyʉty.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Tadʉ andákpʉty tʉ dʉn tyʉgoydyʉ mʉt ko tʉ tmʉduꞌudʉgóydyʉ ja Diosʉ ñʉꞌʉ tyuꞌu, es jaꞌa pyanʉjxtʉp ja wyinma̱ꞌa̱ñ ja Balán, Beorʉ mya̱a̱nk, ko tjaganaratáñ ja meeñ ko tkamʉmʉdooy ja Dios.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Perʉ Dios yajka̱jx ja Balangʉ byurrʉ éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱yʉn, es ꞌyoojʉ mʉt ko kyaj oy ttunáñ.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Tuꞌugʉ nʉda̱jñ diꞌibʉ tʉ tyʉtsnʉ kyaj mba̱a̱t dyajnáxy ja tʉʉdsʉ, esʉ yoots diꞌibʉ yʉ poj wojpʉyʉꞌkʉp kyaj dyaky ja tuu; ja̱jtpʉ dʉꞌʉn nandʉꞌʉnʉ tya̱dʉ yaꞌʉxpʉjkpʉ andakpʉ, pa̱a̱dyʉ Dios pyʉjta̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱nʉdʉ ma̱ agoots it winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Pes mʉt ja ꞌyanʉʉ ʉxpʉjkʉn dyajtúñ ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ ꞌyaxʉk winma̱ꞌa̱ñ, es dyajtuꞌadíky diꞌibʉty apénʉnʉm tmastuꞌuty ma̱ jyikyꞌaty pyojpʉtúñ.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Tya̱dʉ andákpʉty jeꞌeyʉ twa̱nda̱ꞌa̱ktʉ ko ja̱ꞌa̱y wa̱ꞌa̱ts jyikyꞌáttʉt, es kʉꞌʉm ꞌyittʉ pekyoty. Pes niduꞌuk niduꞌuk ꞌyaneꞌemyʉdyʉ tadʉ diꞌibʉ tʉ myʉmadaꞌagyʉty.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Ko pʉ́n tmastuꞌuty ja ꞌyaxʉkꞌa̱jtʉn jaꞌagyʉjxm ko tꞌixyꞌattʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ Jesukristʉ, es óknʉm tnijʉmbity es ñaygyʉyákyʉty mʉt ja ꞌyaxʉkꞌa̱jtʉn, waanʉ oꞌktʉ́y wyʉꞌʉmʉt kʉdiinʉm jawyíñʉp.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Nik óyxyʉp ko ni na̱ꞌa̱ tkadimnijawʉ yʉ oybyʉ nʉꞌʉ tuꞌu, mʉt ko diꞌibʉ myʉdsondak yʉ nʉꞌʉ tuꞌu oybyʉ es óknʉm tmastuꞌuty es tnijʉmbijnʉ ja ꞌyaxʉkꞌa̱jtʉn,
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 jaꞌa tyukpatypy éxtʉm jyʉnaꞌañ ja ayuk: “Yʉ uk ñijʉmbijtypy ja ꞌyʉʉtsy es tjeꞌxy”, es “ja ʉdsʉm ko wya̱ꞌa̱tsnʉʉdsiida̱ꞌa̱y, jʉmbijtp es nʉjx myoꞌontstsiꞌiy jatʉgok.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.