2 Pedro 1

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ʉj Simonk Peedrʉ, Jesukristʉ myʉduumbʉ esʉ ꞌyapóstʉlʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ko tʉ xykyéxyʉts. Nduknigajxtʉptsʉ tya̱dʉ neky miits diꞌibátyʉ nDiosꞌa̱jtʉm esʉ Yajnitsókpʉ Jesukristʉ, diꞌibʉ tyiimpy ja tʉyꞌa̱jtʉn, tʉ xymyoꞌoyʉm yʉ mʉbʉjkʉn jantsy oybyʉ.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Axá̱jʉdʉ niꞌigʉ ja kunuꞌxʉn esʉ agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn mʉt ko xyꞌixyꞌattʉ Dios es ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Dios mʉt ja myʉkꞌa̱jtʉn tʉ xymyoꞌoyʉm tʉgekyʉ diꞌibʉ xytyʉgoyꞌa̱jtxʉm es njikyꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ Dios ttseky, yʉꞌʉ xywyoꞌom mʉt ja myʉjꞌa̱jtʉn esʉ ꞌyoyꞌa̱jtʉn.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Es mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ tya̱a̱dʉdyʉ Dios tʉ xymyoꞌoyʉm ja oybyʉ tsujpʉ wa̱ndakʉn, es dʉꞌʉn nꞌijtʉm oy es wa̱ꞌa̱ts, éxtʉmʉ Dios ꞌyity oy es wa̱ꞌa̱ts, es dʉꞌʉn nꞌʉxtíjʉm diꞌibáty ja niniꞌx kʉba̱jk tsyejpy es dyajma̱ꞌa̱ty diꞌibáty ijtp ya̱ naxwiiñ.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Pa̱a̱ty mʉt winʉ mjot naybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ mʉk, es xyꞌakꞌyaꞌíxʉdʉt ja mjikyꞌa̱jtʉnʉty mʉt ja mmʉbʉjkʉn; es ko xymyʉdáttʉt ja mʉbʉjkʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja oyjyaꞌayꞌa̱jtʉn; es ko xymyʉdáttʉt ja oyjyaꞌayꞌa̱jtʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja wijyꞌa̱jt kejyꞌa̱jtʉn;
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 es ko xymyʉdáttʉt ja wijyꞌa̱jt kejyꞌa̱jtʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja nayjyʉjwijtsʉmbítʉ; es ko xymyʉdáttʉt ja nayjyʉjwijtsʉmbítʉ, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja maꞌxtujkʉn; es ko xymyʉdáttʉt ja maꞌxtujkʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja jikyꞌa̱jtʉn wiꞌixʉ Dios ꞌyítʉt windsʉꞌʉgʉ;
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 es ko xymyʉdáttʉt ja jikyꞌa̱jtʉn wiꞌixʉ Dios ꞌyítʉt windsʉꞌʉgʉ, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja tsojkʉn mʉt ja mmʉmʉbʉjkpʉty; es ko xymyʉdáttʉt ja tsojkʉn mʉt ja mmʉmʉbʉjkpʉty, nandʉꞌʉn ja naydsyokʉ nixim niyam.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Pʉn tʉgekyʉ tya̱dʉ oybyʉ winma̱ꞌa̱ñ mmʉda̱jttʉp es xyajmʉj xyajmáyʉdʉ, kyajʉ naty nʉgoobʉ mnajikyꞌattʉ es nan kyajʉ naty nanatʉkʉ tʉ xyꞌixyꞌattʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Per diꞌibʉ kyaj dʉꞌʉn tmʉdatyʉ tya̱dʉ oybyʉ winma̱ꞌa̱ñ, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm tuꞌugʉ wiints, o nandʉꞌʉn éxtʉm tuꞌuk diꞌibʉ mba̱a̱t ꞌyixy jeꞌeyʉ wingón, mʉt ko tʉ tja̱ꞌa̱ydyʉgóy ti ko Dios tʉ yajwa̱ꞌa̱dsyʉty ma̱ yʉ pyojpʉ diꞌibʉ tyuun.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Pa̱a̱ty mʉguꞌugítʉty, niꞌigʉ mnaybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ mʉk es xyaꞌíxʉdʉt ma̱ yʉ mjikyꞌa̱jtʉn ko tyʉyꞌa̱jtʉnʉty ko Dios mwinꞌijxʉdʉ es mwoojʉdʉ. Pʉn mduundʉbʉ dʉꞌʉn, ni na̱ꞌa̱ mgatuꞌudʉgóydyʉt,
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 mʉj wiin myajniꞌawátsxʉdʉt es mdʉ́kʉdʉt ma̱ yajkutíky winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ ja nYajnitsokpʉꞌa̱jtʉm, ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Pa̱a̱ty dʉꞌʉñʉm nꞌaktukjamyatstʉ tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ, oy xyjanijáwʉdʉ es myaꞌijxʉdʉp xykyuydyundʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ tʉ myajtukꞌʉxpʉ́ktʉ.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Dʉꞌʉnʉts nnasjawʉ ko xypyátpʉts esʉts nyákʉt tya̱dʉ ka̱jxwíjʉn ma̱a̱nʉmts nꞌakyjyikyꞌaty.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Pes yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ tʉts xytyuknijawʉ ko tsojkʉts nꞌoogánnʉ.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Pa̱a̱ty nꞌakka̱jxwijtʉ es dʉꞌʉñʉm xyjamyátstʉt tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ óyʉts njaꞌoꞌkpʉ.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Ko oj ndukꞌʉxpʉktʉ wiꞌix ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ myʉkꞌa̱jtʉn es ko jyʉmbita̱ꞌa̱ñ ya̱ naxwiiñ, kyaj oj ndukmʉmadya̱ꞌa̱ktʉ anʉʉ madyaꞌaky diꞌibʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ naty tʉ dyaꞌóyʉdʉ, pes mʉdʉdsʉ ngʉꞌʉm wiinʉts ʉʉdsʉty tʉ nꞌixtʉ Jesusʉ myʉjꞌa̱jtʉn.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Mʉt ko ʉʉdsʉty támʉdsʉ naty mʉt yʉꞌʉ ko Dios Teety myooyʉ windsʉꞌkʉn esʉ mʉjꞌa̱jtʉn, ko myʉga̱jxʉ extʉ tsa̱jpótm, es jyʉnáñ: “Tya̱a̱dʉdsʉ dʉꞌʉn ja nꞌUꞌungʉts diꞌibʉts njantsytsyejpy, diꞌibʉts mʉʉt njotkujkꞌáty.”
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Es ʉʉdsʉty kʉꞌʉm tʉ nmʉdowdʉ ko Dios oj dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ, mʉt ko támʉdsʉ naty mʉt ja Jesús kuniꞌxykyopkkʉjxm.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Es dʉꞌʉn niꞌigʉ oy yajnijáwʉ ko tyʉyꞌa̱jtʉnʉty ja ayuk diꞌibʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ yajwʉꞌʉmdʉ ja̱a̱ybyéty. Pa̱a̱ty miits xymyʉbʉ́ktʉt yajxón diꞌibʉ yʉꞌʉjʉty kyʉxja̱a̱ydyʉ, mʉt ko yʉ ꞌyʉxpʉjkʉnʉty, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm tuꞌugʉ kudʉꞌxn diꞌibʉ kyudeꞌxypy ma̱ ja koots it extʉ ko jya̱jʉꞌʉgʉt ja xʉʉñꞌát es pyʉdsʉ́mʉt ja jayxyʉʉ es tkudʉꞌxʉt ja mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Tim jʉjpꞌám xyjaygyúkʉdʉ tya̱a̱dʉ: Ni tuꞌugʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ kʉꞌʉm kyawinma̱ꞌa̱ñbyaaty diꞌibʉ ja̱a̱ybyéty ijtp ma̱ Diosʉ jyaaybyajtʉn,
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 mʉt ko kyaj ja Diosʉ kyuga̱jxpʉty tyukja̱jtʉdʉ tii ja̱ꞌa̱y wyinma̱ꞌa̱ñgyʉjxm, ja Espíritʉ Santʉ winma̱ꞌa̱ñmyooyʉdʉ.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.