2 Pedro 1

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ʉj Simonk Peedrʉ, Jesukristʉ myʉduumbʉ esʉ ꞌyapóstʉlʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ko tʉ xykyéxyʉts. Nduknigajxtʉptsʉ tya̱dʉ neky miits diꞌibátyʉ nDiosꞌa̱jtʉm esʉ Yajnitsókpʉ Jesukristʉ, diꞌibʉ tyiimpy ja tʉyꞌa̱jtʉn, tʉ xymyoꞌoyʉm yʉ mʉbʉjkʉn jantsy oybyʉ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Axá̱jʉdʉ niꞌigʉ ja kunuꞌxʉn esʉ agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn mʉt ko xyꞌixyꞌattʉ Dios es ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Dios mʉt ja myʉkꞌa̱jtʉn tʉ xymyoꞌoyʉm tʉgekyʉ diꞌibʉ xytyʉgoyꞌa̱jtxʉm es njikyꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ Dios ttseky, yʉꞌʉ xywyoꞌom mʉt ja myʉjꞌa̱jtʉn esʉ ꞌyoyꞌa̱jtʉn.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Es mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ tya̱a̱dʉdyʉ Dios tʉ xymyoꞌoyʉm ja oybyʉ tsujpʉ wa̱ndakʉn, es dʉꞌʉn nꞌijtʉm oy es wa̱ꞌa̱ts, éxtʉmʉ Dios ꞌyity oy es wa̱ꞌa̱ts, es dʉꞌʉn nꞌʉxtíjʉm diꞌibáty ja niniꞌx kʉba̱jk tsyejpy es dyajma̱ꞌa̱ty diꞌibáty ijtp ya̱ naxwiiñ.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Pa̱a̱ty mʉt winʉ mjot naybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ mʉk, es xyꞌakꞌyaꞌíxʉdʉt ja mjikyꞌa̱jtʉnʉty mʉt ja mmʉbʉjkʉn; es ko xymyʉdáttʉt ja mʉbʉjkʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja oyjyaꞌayꞌa̱jtʉn; es ko xymyʉdáttʉt ja oyjyaꞌayꞌa̱jtʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja wijyꞌa̱jt kejyꞌa̱jtʉn;
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 es ko xymyʉdáttʉt ja wijyꞌa̱jt kejyꞌa̱jtʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja nayjyʉjwijtsʉmbítʉ; es ko xymyʉdáttʉt ja nayjyʉjwijtsʉmbítʉ, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja maꞌxtujkʉn; es ko xymyʉdáttʉt ja maꞌxtujkʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja jikyꞌa̱jtʉn wiꞌixʉ Dios ꞌyítʉt windsʉꞌʉgʉ;
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 es ko xymyʉdáttʉt ja jikyꞌa̱jtʉn wiꞌixʉ Dios ꞌyítʉt windsʉꞌʉgʉ, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja tsojkʉn mʉt ja mmʉmʉbʉjkpʉty; es ko xymyʉdáttʉt ja tsojkʉn mʉt ja mmʉmʉbʉjkpʉty, nandʉꞌʉn ja naydsyokʉ nixim niyam.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Pʉn tʉgekyʉ tya̱dʉ oybyʉ winma̱ꞌa̱ñ mmʉda̱jttʉp es xyajmʉj xyajmáyʉdʉ, kyajʉ naty nʉgoobʉ mnajikyꞌattʉ es nan kyajʉ naty nanatʉkʉ tʉ xyꞌixyꞌattʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Per diꞌibʉ kyaj dʉꞌʉn tmʉdatyʉ tya̱dʉ oybyʉ winma̱ꞌa̱ñ, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm tuꞌugʉ wiints, o nandʉꞌʉn éxtʉm tuꞌuk diꞌibʉ mba̱a̱t ꞌyixy jeꞌeyʉ wingón, mʉt ko tʉ tja̱ꞌa̱ydyʉgóy ti ko Dios tʉ yajwa̱ꞌa̱dsyʉty ma̱ yʉ pyojpʉ diꞌibʉ tyuun.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Pa̱a̱ty mʉguꞌugítʉty, niꞌigʉ mnaybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ mʉk es xyaꞌíxʉdʉt ma̱ yʉ mjikyꞌa̱jtʉn ko tyʉyꞌa̱jtʉnʉty ko Dios mwinꞌijxʉdʉ es mwoojʉdʉ. Pʉn mduundʉbʉ dʉꞌʉn, ni na̱ꞌa̱ mgatuꞌudʉgóydyʉt,
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 mʉj wiin myajniꞌawátsxʉdʉt es mdʉ́kʉdʉt ma̱ yajkutíky winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ ja nYajnitsokpʉꞌa̱jtʉm, ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Pa̱a̱ty dʉꞌʉñʉm nꞌaktukjamyatstʉ tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ, oy xyjanijáwʉdʉ es myaꞌijxʉdʉp xykyuydyundʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ tʉ myajtukꞌʉxpʉ́ktʉ.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Dʉꞌʉnʉts nnasjawʉ ko xypyátpʉts esʉts nyákʉt tya̱dʉ ka̱jxwíjʉn ma̱a̱nʉmts nꞌakyjyikyꞌaty.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Pes yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ tʉts xytyuknijawʉ ko tsojkʉts nꞌoogánnʉ.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Pa̱a̱ty nꞌakka̱jxwijtʉ es dʉꞌʉñʉm xyjamyátstʉt tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ óyʉts njaꞌoꞌkpʉ.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Ko oj ndukꞌʉxpʉktʉ wiꞌix ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ myʉkꞌa̱jtʉn es ko jyʉmbita̱ꞌa̱ñ ya̱ naxwiiñ, kyaj oj ndukmʉmadya̱ꞌa̱ktʉ anʉʉ madyaꞌaky diꞌibʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ naty tʉ dyaꞌóyʉdʉ, pes mʉdʉdsʉ ngʉꞌʉm wiinʉts ʉʉdsʉty tʉ nꞌixtʉ Jesusʉ myʉjꞌa̱jtʉn.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Mʉt ko ʉʉdsʉty támʉdsʉ naty mʉt yʉꞌʉ ko Dios Teety myooyʉ windsʉꞌkʉn esʉ mʉjꞌa̱jtʉn, ko myʉga̱jxʉ extʉ tsa̱jpótm, es jyʉnáñ: “Tya̱a̱dʉdsʉ dʉꞌʉn ja nꞌUꞌungʉts diꞌibʉts njantsytsyejpy, diꞌibʉts mʉʉt njotkujkꞌáty.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Es ʉʉdsʉty kʉꞌʉm tʉ nmʉdowdʉ ko Dios oj dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ, mʉt ko támʉdsʉ naty mʉt ja Jesús kuniꞌxykyopkkʉjxm.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Es dʉꞌʉn niꞌigʉ oy yajnijáwʉ ko tyʉyꞌa̱jtʉnʉty ja ayuk diꞌibʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ yajwʉꞌʉmdʉ ja̱a̱ybyéty. Pa̱a̱ty miits xymyʉbʉ́ktʉt yajxón diꞌibʉ yʉꞌʉjʉty kyʉxja̱a̱ydyʉ, mʉt ko yʉ ꞌyʉxpʉjkʉnʉty, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm tuꞌugʉ kudʉꞌxn diꞌibʉ kyudeꞌxypy ma̱ ja koots it extʉ ko jya̱jʉꞌʉgʉt ja xʉʉñꞌát es pyʉdsʉ́mʉt ja jayxyʉʉ es tkudʉꞌxʉt ja mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Tim jʉjpꞌám xyjaygyúkʉdʉ tya̱a̱dʉ: Ni tuꞌugʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ kʉꞌʉm kyawinma̱ꞌa̱ñbyaaty diꞌibʉ ja̱a̱ybyéty ijtp ma̱ Diosʉ jyaaybyajtʉn,
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 mʉt ko kyaj ja Diosʉ kyuga̱jxpʉty tyukja̱jtʉdʉ tii ja̱ꞌa̱y wyinma̱ꞌa̱ñgyʉjxm, ja Espíritʉ Santʉ winma̱ꞌa̱ñmyooyʉdʉ.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.