2 Pedro 1

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ʉj Simonk Peedrʉ, Jesukristʉ myʉduumbʉ esʉ ꞌyapóstʉlʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ko tʉ xykyéxyʉts. Nduknigajxtʉptsʉ tya̱dʉ neky miits diꞌibátyʉ nDiosꞌa̱jtʉm esʉ Yajnitsókpʉ Jesukristʉ, diꞌibʉ tyiimpy ja tʉyꞌa̱jtʉn, tʉ xymyoꞌoyʉm yʉ mʉbʉjkʉn jantsy oybyʉ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Axá̱jʉdʉ niꞌigʉ ja kunuꞌxʉn esʉ agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn mʉt ko xyꞌixyꞌattʉ Dios es ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Dios mʉt ja myʉkꞌa̱jtʉn tʉ xymyoꞌoyʉm tʉgekyʉ diꞌibʉ xytyʉgoyꞌa̱jtxʉm es njikyꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ Dios ttseky, yʉꞌʉ xywyoꞌom mʉt ja myʉjꞌa̱jtʉn esʉ ꞌyoyꞌa̱jtʉn.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Es mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ tya̱a̱dʉdyʉ Dios tʉ xymyoꞌoyʉm ja oybyʉ tsujpʉ wa̱ndakʉn, es dʉꞌʉn nꞌijtʉm oy es wa̱ꞌa̱ts, éxtʉmʉ Dios ꞌyity oy es wa̱ꞌa̱ts, es dʉꞌʉn nꞌʉxtíjʉm diꞌibáty ja niniꞌx kʉba̱jk tsyejpy es dyajma̱ꞌa̱ty diꞌibáty ijtp ya̱ naxwiiñ.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Pa̱a̱ty mʉt winʉ mjot naybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ mʉk, es xyꞌakꞌyaꞌíxʉdʉt ja mjikyꞌa̱jtʉnʉty mʉt ja mmʉbʉjkʉn; es ko xymyʉdáttʉt ja mʉbʉjkʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja oyjyaꞌayꞌa̱jtʉn; es ko xymyʉdáttʉt ja oyjyaꞌayꞌa̱jtʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja wijyꞌa̱jt kejyꞌa̱jtʉn;
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 es ko xymyʉdáttʉt ja wijyꞌa̱jt kejyꞌa̱jtʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja nayjyʉjwijtsʉmbítʉ; es ko xymyʉdáttʉt ja nayjyʉjwijtsʉmbítʉ, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja maꞌxtujkʉn; es ko xymyʉdáttʉt ja maꞌxtujkʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja jikyꞌa̱jtʉn wiꞌixʉ Dios ꞌyítʉt windsʉꞌʉgʉ;
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 es ko xymyʉdáttʉt ja jikyꞌa̱jtʉn wiꞌixʉ Dios ꞌyítʉt windsʉꞌʉgʉ, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja tsojkʉn mʉt ja mmʉmʉbʉjkpʉty; es ko xymyʉdáttʉt ja tsojkʉn mʉt ja mmʉmʉbʉjkpʉty, nandʉꞌʉn ja naydsyokʉ nixim niyam.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Pʉn tʉgekyʉ tya̱dʉ oybyʉ winma̱ꞌa̱ñ mmʉda̱jttʉp es xyajmʉj xyajmáyʉdʉ, kyajʉ naty nʉgoobʉ mnajikyꞌattʉ es nan kyajʉ naty nanatʉkʉ tʉ xyꞌixyꞌattʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Per diꞌibʉ kyaj dʉꞌʉn tmʉdatyʉ tya̱dʉ oybyʉ winma̱ꞌa̱ñ, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm tuꞌugʉ wiints, o nandʉꞌʉn éxtʉm tuꞌuk diꞌibʉ mba̱a̱t ꞌyixy jeꞌeyʉ wingón, mʉt ko tʉ tja̱ꞌa̱ydyʉgóy ti ko Dios tʉ yajwa̱ꞌa̱dsyʉty ma̱ yʉ pyojpʉ diꞌibʉ tyuun.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Pa̱a̱ty mʉguꞌugítʉty, niꞌigʉ mnaybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ mʉk es xyaꞌíxʉdʉt ma̱ yʉ mjikyꞌa̱jtʉn ko tyʉyꞌa̱jtʉnʉty ko Dios mwinꞌijxʉdʉ es mwoojʉdʉ. Pʉn mduundʉbʉ dʉꞌʉn, ni na̱ꞌa̱ mgatuꞌudʉgóydyʉt,
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 mʉj wiin myajniꞌawátsxʉdʉt es mdʉ́kʉdʉt ma̱ yajkutíky winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ ja nYajnitsokpʉꞌa̱jtʉm, ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Pa̱a̱ty dʉꞌʉñʉm nꞌaktukjamyatstʉ tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ, oy xyjanijáwʉdʉ es myaꞌijxʉdʉp xykyuydyundʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ tʉ myajtukꞌʉxpʉ́ktʉ.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Dʉꞌʉnʉts nnasjawʉ ko xypyátpʉts esʉts nyákʉt tya̱dʉ ka̱jxwíjʉn ma̱a̱nʉmts nꞌakyjyikyꞌaty.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 Pes yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ tʉts xytyuknijawʉ ko tsojkʉts nꞌoogánnʉ.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Pa̱a̱ty nꞌakka̱jxwijtʉ es dʉꞌʉñʉm xyjamyátstʉt tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ óyʉts njaꞌoꞌkpʉ.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Ko oj ndukꞌʉxpʉktʉ wiꞌix ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ myʉkꞌa̱jtʉn es ko jyʉmbita̱ꞌa̱ñ ya̱ naxwiiñ, kyaj oj ndukmʉmadya̱ꞌa̱ktʉ anʉʉ madyaꞌaky diꞌibʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ naty tʉ dyaꞌóyʉdʉ, pes mʉdʉdsʉ ngʉꞌʉm wiinʉts ʉʉdsʉty tʉ nꞌixtʉ Jesusʉ myʉjꞌa̱jtʉn.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Mʉt ko ʉʉdsʉty támʉdsʉ naty mʉt yʉꞌʉ ko Dios Teety myooyʉ windsʉꞌkʉn esʉ mʉjꞌa̱jtʉn, ko myʉga̱jxʉ extʉ tsa̱jpótm, es jyʉnáñ: “Tya̱a̱dʉdsʉ dʉꞌʉn ja nꞌUꞌungʉts diꞌibʉts njantsytsyejpy, diꞌibʉts mʉʉt njotkujkꞌáty.”
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Es ʉʉdsʉty kʉꞌʉm tʉ nmʉdowdʉ ko Dios oj dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ, mʉt ko támʉdsʉ naty mʉt ja Jesús kuniꞌxykyopkkʉjxm.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Es dʉꞌʉn niꞌigʉ oy yajnijáwʉ ko tyʉyꞌa̱jtʉnʉty ja ayuk diꞌibʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ yajwʉꞌʉmdʉ ja̱a̱ybyéty. Pa̱a̱ty miits xymyʉbʉ́ktʉt yajxón diꞌibʉ yʉꞌʉjʉty kyʉxja̱a̱ydyʉ, mʉt ko yʉ ꞌyʉxpʉjkʉnʉty, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm tuꞌugʉ kudʉꞌxn diꞌibʉ kyudeꞌxypy ma̱ ja koots it extʉ ko jya̱jʉꞌʉgʉt ja xʉʉñꞌát es pyʉdsʉ́mʉt ja jayxyʉʉ es tkudʉꞌxʉt ja mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Tim jʉjpꞌám xyjaygyúkʉdʉ tya̱a̱dʉ: Ni tuꞌugʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ kʉꞌʉm kyawinma̱ꞌa̱ñbyaaty diꞌibʉ ja̱a̱ybyéty ijtp ma̱ Diosʉ jyaaybyajtʉn,
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 mʉt ko kyaj ja Diosʉ kyuga̱jxpʉty tyukja̱jtʉdʉ tii ja̱ꞌa̱y wyinma̱ꞌa̱ñgyʉjxm, ja Espíritʉ Santʉ winma̱ꞌa̱ñmyooyʉdʉ.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.