1 Timóteo 3
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA
1 Tʉyꞌa̱jtʉnʉꞌʉ tya̱dʉ ayuk: Pʉn ja pʉ́n ttseky es tyúnʉt ja mʉbʉjkpʉtʉjk kwentʉꞌa̱jtpʉ, oyʉ tadʉ tuunk diꞌibʉ tsyejpy.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Diꞌibʉ kwentʉꞌa̱jtp ma̱ mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ, jikyꞌátʉp wa̱ꞌa̱ts es éxtʉm kyaj mba̱a̱t yajpekymyoꞌoy, diꞌibʉ myʉda̱jtypy tiꞌigyʉ ñʉdoꞌoxy, diꞌibʉ jikyꞌa̱jtp tudaꞌaky es ñayꞌaguwítsʉty, diꞌibʉ naymyayꞌa̱jt naywyindsʉꞌkʉp, diꞌibʉ oyña̱ꞌa̱jʉty ꞌyaxá̱jʉp ja ja̱ꞌa̱y yajxón ma̱ ja tyʉjk, diꞌibʉ mba̱a̱t yaꞌʉxpeky,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 diꞌibʉ kyaj myʉꞌiiky, diꞌibʉ kyaj tsyiptʉjkʉty, diꞌibʉ oyjyaꞌay, diꞌibʉ tudaꞌaky amumduꞌuk jot, diꞌibʉ kyaj myeeñꞌoogʉty,
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 diꞌibʉ yajxón anaꞌamp ma̱ tyʉjk es dʉꞌʉn tmoꞌoyʉt ja ijxpajtʉnʉ ꞌyuꞌunk ꞌyʉna̱ꞌk es myʉmʉdówʉdʉt es wyindsʉꞌʉgʉdʉt;
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 pes pʉn tuꞌuk kyaj tjaty ꞌyanaꞌamʉt ma̱ yʉ kyʉꞌʉmdʉjk, ¿wiꞌix mba̱a̱t tkwentʉꞌaty ja myʉmʉbʉjkpʉty ma̱ ñaymyúkʉdʉ?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Kyaj tyúnʉt mʉbʉjkpʉtʉjk kwentʉꞌa̱jtpʉ diꞌibʉ na̱a̱mnʉm tmʉmʉbʉjktsooñ ja Dios, mʉt kooxyʉp dʉꞌʉmbʉ tsojk nʉjx ñapʉdsemy mʉj kʉjxm es tsojk nʉjx ñajaty éxtʉm ja mʉjkuꞌugópk oj yajka̱jxpéky.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Nandʉꞌʉn koonʉm tsyékyʉty es ñaywyindsʉꞌʉgʉdʉt ma̱ yʉ diꞌibʉ kyaj yʉꞌʉdyʉ Diosʉ myʉduumbʉ, kʉdiibʉ pʉ́n kyawindsʉꞌʉgʉdʉt es ja mʉjkuꞌugópk yajpekykya̱ꞌa̱dʉt.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Es nandʉꞌʉn diꞌibáty pyudʉjkʉdʉp ja mʉbʉjkpʉtʉjkʉ kywentʉꞌa̱jtpʉty, yʉꞌʉ diꞌibʉ naymyayꞌa̱jt naywyindsʉꞌkʉp, diꞌibʉ kyaj kyoꞌoyꞌʉ́y kyoꞌoygyajxy, diꞌibʉ kyaj myʉꞌiiky myʉmiꞌigyʉty, diꞌibʉ kyaj myeeñꞌoogʉty.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Nandʉꞌʉn koonʉm tsyékyʉty es tmʉꞌoꞌktʉ́wʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tʉ dyaꞌíxyʉty diꞌibʉ nmʉbʉjkʉm, es myʉdátʉt wa̱ꞌa̱ts ja jyot wyinma̱ꞌa̱ñ,
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 es jawyiin yaꞌijxmátsy; es pʉn kyaj tmʉdaty ja pyeky, waꞌan ttuñ ma̱ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ñaymyúkʉdʉ.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Es nandʉꞌʉn koonʉm ja ñʉdoꞌoxyʉty ñaymyayꞌát ñaywyindsʉꞌʉgʉdʉ, kyaj ꞌyabiꞌtsꞌáttʉt, es ʉygyupʉk kyajxykyupʉ́ktʉt.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Pes tuꞌuk diꞌibʉ pyudʉjkʉp ja mʉbʉjkpʉtʉjkʉ kywentʉꞌa̱jtpʉ, yʉꞌʉ túnʉp diꞌibʉ myʉda̱jtypy tuꞌuk jeꞌeyʉ ñʉdoꞌoxy es diꞌibʉ jyajtypy tꞌanaꞌamʉt ja ꞌyuꞌunk ꞌyʉna̱ꞌk ma̱ yʉ jyʉʉn tyʉjk.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Mʉt ko yʉ pudʉjkʉbʉty diꞌibʉ yajxón tuundʉp, pátʉdʉp tuꞌugʉ windsʉꞌkʉn es dʉꞌʉn amumduꞌuk jot tmadya̱ꞌa̱ktʉt ja mʉbʉjkʉn diꞌibʉ myʉda̱jtypy ma̱ Jesukristʉ.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Tim tsojk nʉjx nguꞌixa̱ꞌa̱ndʉ, per tyam nduknigaxtʉ ma̱ tya̱dʉ neky ja̱a̱ybyéty,
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 es pʉn akwʉꞌʉmʉpts, mnijáwʉp wiꞌix mnayyaꞌítyʉty ma̱ Diosʉ jyaꞌayʉty, pʉ́nʉty myʉbʉjktʉp ja Diosʉ jiikypyʉ es dyaꞌittʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn. Es ja tʉyꞌa̱jtʉn, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm tuꞌugʉ pila̱a̱r diꞌibʉ pyattʉnaapy ja tʉjkniꞌx, es nandʉꞌʉn éxtʉm ma̱ tsondaꞌaky ja tʉjk.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Tʉyꞌa̱jtʉnʉꞌʉ ko niꞌigʉ mʉj ja Diosʉ jyaꞌa diꞌibʉ ijty kyaj yajnijáwʉ:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.