1 Coríntios 3

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mʉguꞌugítʉty, kots ijty ma̱ miidsʉty nyaꞌʉxpʉktʉ, kyaj oj mba̱a̱t nyaꞌʉxpeky éxtʉm ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ nʉꞌʉjʉjwijts tuꞌujʉjwijtsʉp ja Espíritʉ Santʉ, jaꞌa oj nyaꞌʉxpeky éxtʉm pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp o éxtʉm pʉ́nʉty jemy tʉ tꞌaxá̱jʉdʉ Jesukristʉ.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Pes éxtʉm mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm, extʉ koonʉm nmooy ja letsyʉ ma̱ jyapa̱a̱dyʉty nmoꞌoyʉt ja kudʉꞌʉtspʉ jeꞌxy, mʉt ko nan kyajnʉm mba̱a̱t xyjeꞌxy ja kudʉꞌʉtspʉ jeꞌxy, es extʉ tyamba̱a̱t kyajnʉm mmada̱ꞌa̱ktʉ es xyjʉꞌxtʉt ja kudʉꞌʉtspʉ jeꞌxy,
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 mʉt ko dʉꞌʉñʉm mꞌakjikyꞌattʉ éxtʉm pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp. Jam diꞌibʉ miits mnaydyukmʉdsipꞌa̱jtʉdʉp nixim niyam es mdsiptún mdsipka̱jxtʉ nixim niyam, es dʉꞌʉn xyaꞌíxʉdʉ ko jaꞌayʉm mbanʉjxtʉp ja wyinma̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ kyaj myiñ ma̱ yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Jaꞌa ko miits niduꞌugʉty mjʉna̱ꞌa̱ndʉ: “Ʉj Pa̱a̱blʉts xyꞌʉxpʉjkpʉꞌa̱jtp” esʉ wiinkpʉ jyʉna̱ꞌa̱ndʉ: “Ʉj Apólʉsʉts xyꞌʉxpʉjkpʉꞌa̱jtp”, es dʉꞌʉn mnaygyójʉdʉ éxtʉm ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyaj tpadundʉ ja Jesukristʉ.
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Pes anmaagyʉts, ¿pʉ́nʉ dʉꞌʉn Apolʉs?, es ¿pʉ́nʉ dʉꞌʉn ʉj, Pa̱a̱blʉ? Ʉʉdsʉty jeꞌeyʉ Diosʉ myʉduumbʉ diꞌibʉ oj mdukꞌʉxpʉ́kʉdʉ es xymyʉbʉ́ktʉt ja Dios, es niduꞌuk niduꞌuk ʉʉdsʉty ndundʉ ja tuunk diꞌibʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm oj xymyoꞌoydyʉts.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko ʉjts nnip ja tʉʉmt, Apolʉs tya̱ꞌx, perʉ Diosʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ yajmujx ja tʉʉmt es yajꞌyaꞌk yajpajt.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Diꞌibʉ nip es diꞌibʉ ta̱ꞌxp, ni ti yʉꞌʉjʉty, Diosʉ dʉꞌʉn tʉgekyʉ, mʉt ko yʉꞌʉ yajꞌyeempy yajpejtypy ja diꞌibʉ yajníp o yajta̱ꞌxp.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Diꞌibʉ nip es diꞌibʉ ta̱ꞌxp, yʉꞌʉjʉty jeꞌeyʉ tyuumbʉꞌátʉdʉ Dios, esʉ Dios mʉjúyʉdʉp niduꞌuk niduꞌuk éxtʉm tkuydyundʉ ja tyuunk.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Ʉʉdsʉty nmʉduundʉp ja Dios, es miidsʉty dʉꞌʉn éxtʉmʉ Diosʉ ñax es nandʉꞌʉn éxtʉmʉ Diosʉ tyʉjk.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Mayꞌa̱jtʉngyʉjxm ja Diósʉts tʉ xypyʉjtaꞌaky éxtʉmʉ pojtspʉ esʉts nbojtsʉꞌʉgʉt ja potsy ʉjx, esʉ tyam wiinkpʉ pojtspʉ yajkʉjxmʉp ja potsy. Per niduꞌuk niduꞌuk yaꞌíxʉp wiꞌix pyotsy,
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 mʉt ko Dios tʉ tpʉjtaꞌaky ja Jesukristʉ éxtʉm yʉꞌʉyʉ pyotsyꞌʉjxꞌáty, es kyaj mba̱a̱t pʉ́n tpʉjtaꞌaky jatuꞌugʉ wiinkpʉ.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Pʉn jaa pʉ́n ttukjʉpʉ oorʉ, platʉ, tsujjátypyʉ tsa̱a̱, kepy, mʉʉy o wa̱a̱xk a̱a̱y ma̱ tya̱dʉ tuunk tʉ tsyoꞌondaꞌaky,
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 yaꞌíxʉp ja tuunk ko ja̱ꞌa̱y yajpayoꞌoydyʉt, jaꞌa ko yajnoꞌkmátsʉp mʉt ja jʉʉn.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Pʉ́nʉdyʉ naty oy tʉ pyotstʉ es ja potsy kyaj ja jʉʉn yajtóyʉt, Dios kumáyʉdʉp;
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 per diꞌibʉ tʉ pyotstʉ es myʉmadaꞌagyʉty ja jʉʉn, yajtʉgóyʉp ja tyuunk tʉgekyʉ, oy yʉꞌʉ kʉꞌʉm jyanitsókpʉt éxtʉm na̱a̱k ñitseꞌeky ma̱ ja jʉnyaꞌank.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 ¿Kyaj xyñijáwʉdʉ ko miidsʉdyʉ dʉꞌʉnʉ Diosʉ tyʉjk es ko yʉ Diosʉ Jya̱ꞌa̱jʉn ꞌyity tiꞌigyʉ miidsʉty?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Pʉn ja pʉ́n dyajkutʉgóyʉ tadʉ Diosʉ tyʉjk, Dios yajkutʉgóyʉbʉ tadʉ ja̱ꞌa̱y, mʉt ko tadʉ Diosʉ tyʉjk, wa̱ꞌa̱dsʉꞌʉ. Es tadʉ tyʉjk, miidsʉdyʉ dʉꞌʉn kʉꞌʉm.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Exkʉm pʉ́n ñaywyinꞌʉʉñʉty. Pʉn ja pʉ́n ñayjyáwʉty kuwijy éxtʉm ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty ja wyinma̱ꞌa̱ñ, nayyajjʉmbítʉdʉ éxtʉm tuꞌuk diꞌibʉ kyaj ti tjaty, es dʉꞌʉn jya̱ꞌtʉt éxtʉm tuꞌugʉ kuwinma̱ꞌa̱ñbyʉn.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Pesʉ tya̱dʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ wyijyꞌa̱jtʉn, yʉꞌʉ dʉn tuꞌugʉ lokʉ winma̱ꞌa̱ñ tpʉjtaꞌaky ja Dios. Ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ: “Dios yaꞌꞌanʉguga̱ꞌa̱p ja kuwijypyʉty mʉt ja kyʉꞌʉm wijyꞌa̱jtʉn.”
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Nandʉꞌʉn jyʉnaꞌañ jatuk peky: “Yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm ñija̱ꞌa̱p ko yʉ kuwijyjyaꞌayʉdyʉ wyinma̱ꞌa̱ñʉty ni ti tkatsooty.”
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Pa̱a̱ty ni pʉ́n kyanayjyáwʉty mʉj kʉjxm mʉt ko tpanʉjxa̱ꞌa̱nʉt tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y. Pes tʉgekyʉ oytyim tiity, miits mjaꞌaꞌa̱jttʉp,
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 extʉ ʉj, Pa̱a̱blʉ, yʉ Apolʉs, yʉ Peedrʉ, ja naxwíñʉdʉ, ja jikyꞌa̱jtʉn, ja oꞌkʉn, ja tyambʉ, ja óknʉmbʉ. Miidsʉty tʉgekyʉ mjaꞌaꞌa̱jttʉp,
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 es miits mjaꞌaꞌátʉdʉ Jesukristʉ, esʉ Jesukristʉ jyaꞌaꞌátyʉty ja Dios.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.