1 Coríntios 3
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA
1 Mʉguꞌugítʉty, kots ijty ma̱ miidsʉty nyaꞌʉxpʉktʉ, kyaj oj mba̱a̱t nyaꞌʉxpeky éxtʉm ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ nʉꞌʉjʉjwijts tuꞌujʉjwijtsʉp ja Espíritʉ Santʉ, jaꞌa oj nyaꞌʉxpeky éxtʉm pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp o éxtʉm pʉ́nʉty jemy tʉ tꞌaxá̱jʉdʉ Jesukristʉ.
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 Pes éxtʉm mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm, extʉ koonʉm nmooy ja letsyʉ ma̱ jyapa̱a̱dyʉty nmoꞌoyʉt ja kudʉꞌʉtspʉ jeꞌxy, mʉt ko nan kyajnʉm mba̱a̱t xyjeꞌxy ja kudʉꞌʉtspʉ jeꞌxy, es extʉ tyamba̱a̱t kyajnʉm mmada̱ꞌa̱ktʉ es xyjʉꞌxtʉt ja kudʉꞌʉtspʉ jeꞌxy,
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 mʉt ko dʉꞌʉñʉm mꞌakjikyꞌattʉ éxtʉm pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp. Jam diꞌibʉ miits mnaydyukmʉdsipꞌa̱jtʉdʉp nixim niyam es mdsiptún mdsipka̱jxtʉ nixim niyam, es dʉꞌʉn xyaꞌíxʉdʉ ko jaꞌayʉm mbanʉjxtʉp ja wyinma̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ kyaj myiñ ma̱ yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 Jaꞌa ko miits niduꞌugʉty mjʉna̱ꞌa̱ndʉ: “Ʉj Pa̱a̱blʉts xyꞌʉxpʉjkpʉꞌa̱jtp” esʉ wiinkpʉ jyʉna̱ꞌa̱ndʉ: “Ʉj Apólʉsʉts xyꞌʉxpʉjkpʉꞌa̱jtp”, es dʉꞌʉn mnaygyójʉdʉ éxtʉm ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyaj tpadundʉ ja Jesukristʉ.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 Pes anmaagyʉts, ¿pʉ́nʉ dʉꞌʉn Apolʉs?, es ¿pʉ́nʉ dʉꞌʉn ʉj, Pa̱a̱blʉ? Ʉʉdsʉty jeꞌeyʉ Diosʉ myʉduumbʉ diꞌibʉ oj mdukꞌʉxpʉ́kʉdʉ es xymyʉbʉ́ktʉt ja Dios, es niduꞌuk niduꞌuk ʉʉdsʉty ndundʉ ja tuunk diꞌibʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm oj xymyoꞌoydyʉts.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko ʉjts nnip ja tʉʉmt, Apolʉs tya̱ꞌx, perʉ Diosʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ yajmujx ja tʉʉmt es yajꞌyaꞌk yajpajt.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 Diꞌibʉ nip es diꞌibʉ ta̱ꞌxp, ni ti yʉꞌʉjʉty, Diosʉ dʉꞌʉn tʉgekyʉ, mʉt ko yʉꞌʉ yajꞌyeempy yajpejtypy ja diꞌibʉ yajníp o yajta̱ꞌxp.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Diꞌibʉ nip es diꞌibʉ ta̱ꞌxp, yʉꞌʉjʉty jeꞌeyʉ tyuumbʉꞌátʉdʉ Dios, esʉ Dios mʉjúyʉdʉp niduꞌuk niduꞌuk éxtʉm tkuydyundʉ ja tyuunk.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Ʉʉdsʉty nmʉduundʉp ja Dios, es miidsʉty dʉꞌʉn éxtʉmʉ Diosʉ ñax es nandʉꞌʉn éxtʉmʉ Diosʉ tyʉjk.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Mayꞌa̱jtʉngyʉjxm ja Diósʉts tʉ xypyʉjtaꞌaky éxtʉmʉ pojtspʉ esʉts nbojtsʉꞌʉgʉt ja potsy ʉjx, esʉ tyam wiinkpʉ pojtspʉ yajkʉjxmʉp ja potsy. Per niduꞌuk niduꞌuk yaꞌíxʉp wiꞌix pyotsy,
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 mʉt ko Dios tʉ tpʉjtaꞌaky ja Jesukristʉ éxtʉm yʉꞌʉyʉ pyotsyꞌʉjxꞌáty, es kyaj mba̱a̱t pʉ́n tpʉjtaꞌaky jatuꞌugʉ wiinkpʉ.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Pʉn jaa pʉ́n ttukjʉpʉ oorʉ, platʉ, tsujjátypyʉ tsa̱a̱, kepy, mʉʉy o wa̱a̱xk a̱a̱y ma̱ tya̱dʉ tuunk tʉ tsyoꞌondaꞌaky,
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 yaꞌíxʉp ja tuunk ko ja̱ꞌa̱y yajpayoꞌoydyʉt, jaꞌa ko yajnoꞌkmátsʉp mʉt ja jʉʉn.
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 Pʉ́nʉdyʉ naty oy tʉ pyotstʉ es ja potsy kyaj ja jʉʉn yajtóyʉt, Dios kumáyʉdʉp;
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 per diꞌibʉ tʉ pyotstʉ es myʉmadaꞌagyʉty ja jʉʉn, yajtʉgóyʉp ja tyuunk tʉgekyʉ, oy yʉꞌʉ kʉꞌʉm jyanitsókpʉt éxtʉm na̱a̱k ñitseꞌeky ma̱ ja jʉnyaꞌank.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 ¿Kyaj xyñijáwʉdʉ ko miidsʉdyʉ dʉꞌʉnʉ Diosʉ tyʉjk es ko yʉ Diosʉ Jya̱ꞌa̱jʉn ꞌyity tiꞌigyʉ miidsʉty?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Pʉn ja pʉ́n dyajkutʉgóyʉ tadʉ Diosʉ tyʉjk, Dios yajkutʉgóyʉbʉ tadʉ ja̱ꞌa̱y, mʉt ko tadʉ Diosʉ tyʉjk, wa̱ꞌa̱dsʉꞌʉ. Es tadʉ tyʉjk, miidsʉdyʉ dʉꞌʉn kʉꞌʉm.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Exkʉm pʉ́n ñaywyinꞌʉʉñʉty. Pʉn ja pʉ́n ñayjyáwʉty kuwijy éxtʉm ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty ja wyinma̱ꞌa̱ñ, nayyajjʉmbítʉdʉ éxtʉm tuꞌuk diꞌibʉ kyaj ti tjaty, es dʉꞌʉn jya̱ꞌtʉt éxtʉm tuꞌugʉ kuwinma̱ꞌa̱ñbyʉn.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Pesʉ tya̱dʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ wyijyꞌa̱jtʉn, yʉꞌʉ dʉn tuꞌugʉ lokʉ winma̱ꞌa̱ñ tpʉjtaꞌaky ja Dios. Ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ: “Dios yaꞌꞌanʉguga̱ꞌa̱p ja kuwijypyʉty mʉt ja kyʉꞌʉm wijyꞌa̱jtʉn.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 Nandʉꞌʉn jyʉnaꞌañ jatuk peky: “Yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm ñija̱ꞌa̱p ko yʉ kuwijyjyaꞌayʉdyʉ wyinma̱ꞌa̱ñʉty ni ti tkatsooty.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 Pa̱a̱ty ni pʉ́n kyanayjyáwʉty mʉj kʉjxm mʉt ko tpanʉjxa̱ꞌa̱nʉt tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y. Pes tʉgekyʉ oytyim tiity, miits mjaꞌaꞌa̱jttʉp,
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 extʉ ʉj, Pa̱a̱blʉ, yʉ Apolʉs, yʉ Peedrʉ, ja naxwíñʉdʉ, ja jikyꞌa̱jtʉn, ja oꞌkʉn, ja tyambʉ, ja óknʉmbʉ. Miidsʉty tʉgekyʉ mjaꞌaꞌa̱jttʉp,
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 es miits mjaꞌaꞌátʉdʉ Jesukristʉ, esʉ Jesukristʉ jyaꞌaꞌátyʉty ja Dios.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.