1 Coríntios 10

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ndsejpyʉts es miits xyñijáwʉdʉt mʉguꞌugítʉty, ko yʉ nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm ꞌyijttʉ nidʉgekyʉ yoots patkʉꞌʉy, es nidʉgekyʉ ttukna̱jxtʉ ja Tsapts Jikymyejyñ.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 Es dʉꞌʉn mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko nidʉgekyʉ jaꞌajʉty oj ñʉbajtta̱ꞌa̱ydyʉ yoodsóty es ma̱ ja jikymyejyñ ko ñaygyʉya̱jkʉdʉ ma̱ Moisés.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Es nandʉꞌʉn nidʉgekyʉ tjʉꞌxtʉ ja jeꞌxy diꞌibʉ Dios mooyʉdʉ,
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 es nidʉgekyʉ tꞌuktʉ ja nʉʉ diꞌibʉ Dios ya̱jk, ja nʉʉ diꞌibʉ yajpʉdsʉʉm tsa̱a̱gaadsóty; esʉ tadʉ tsa̱gaats yʉꞌʉ dʉꞌʉn kyudʉnaapy ja Jesukristʉ diꞌibʉ naty nʉjxp mʉt yʉꞌʉjʉty.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 Oy yʉꞌʉjʉty nidʉgekyʉ oj jyamoꞌoyʉdʉ tya̱dʉ Diosʉ kyunuꞌxʉn, jatim jawaanʉ kyadimꞌoꞌkta̱a̱ydyʉ mʉj ittum mʉt ko tkamʉmʉdoodʉ Dios.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn tyuun jya̱jtʉ éxtʉm tuꞌugʉ ijxpajtʉn mʉt ʉdsa̱jtʉm, kʉdiibʉ nbaduꞌunʉm diꞌibʉ kyaj ꞌyóyʉty, éxtʉm yʉꞌʉjʉty ꞌyadʉtstʉ.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 Pa̱a̱ty miidsʉty katʉ xymyayꞌat xywyindsʉꞌʉgʉdʉ agojwinnáxʉty, éxtʉm yʉꞌʉjʉty nimay ꞌyadʉtstʉ, éxtʉm jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn: “Ja ja̱ꞌa̱yʉty ñaxwaꞌtstʉ ka̱a̱y ukpʉ, es pyʉdʉꞌʉktʉ ajts xondakpʉ.”
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 Kyaj nmʉꞌinduꞌunʉm, éxtʉm yʉꞌʉjʉty nimay ꞌyadʉtstʉ, es ꞌyoꞌktʉ iꞌpx tʉgʉk mil ma̱ tuꞌukpʉ jeꞌeyʉ xʉʉ.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 Es nan kyaj nmʉꞌꞌʉdʉgoꞌoy nmʉga̱jxtʉgoꞌoyʉm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Dios, éxtʉm na̱a̱gʉty yʉꞌʉjʉty ttuundʉ, es pa̱a̱ty ꞌyoꞌktʉ ko tsyuꞌtsʉdʉ awa̱ꞌa̱ndsa̱ꞌa̱ñʉty.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 Es kyaj ndukꞌakꞌa̱jtʉm ja Dios, éxtʉm yʉꞌʉjʉty nijaꞌajʉty ttukꞌakꞌa̱jttʉ, es pa̱a̱ty yaꞌoꞌkʉdʉ ja anklʉs diꞌibʉ Dios kyajx.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 Tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn jya̱jtʉ ma̱ nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm es yajpʉjtáky ja̱a̱ybyéty ma̱ Diosʉ jyaaybyajtʉn éxtʉm tuꞌugʉ ijxpajtʉn, es nnaydyukꞌʉwij nnaydyukka̱jxwíjʉm, ʉdsa̱jtʉm diꞌibáty jikyꞌa̱jtʉm ma̱ yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ tyimminannʉ.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Pa̱a̱ty diꞌibʉ nayjya̱ꞌa̱p yajxón ꞌyity mʉdʉ Dios, naygywentʉꞌátʉdʉp kʉdiibʉ pyekykya̱ꞌa̱t.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 Ko ti myajpekytyuna̱ꞌa̱nʉdʉ, tiꞌigyʉ yʉꞌʉ éxtʉm diꞌibʉ kyuꞌijx kyubátʉdʉp nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty. Ja Dios yʉꞌʉ mbudʉ́kʉdʉp miidsʉty, pes yʉꞌʉ kyaj mnaꞌíxʉdʉt es mbekytyúndʉt pʉn kyaj mba̱a̱t xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉ; nik niꞌigʉ ko myajpekytyuna̱ꞌa̱nʉdʉ, net ja Dios myaꞌꞌawátsxʉdʉt es myajnáxʉdʉt wiink tsow.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 Pa̱a̱ty mʉguꞌugítʉty, katʉ xymyayꞌat xywyindsʉꞌʉgʉdʉ agojwinnáxʉty.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 Nꞌanʉʉmʉdʉ dʉꞌʉn, éxtʉm ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ ʉyjyaygyujk kajxyjyaygyujkʉdʉp, es miidsʉty kʉꞌʉm mba̱a̱t xypyayoꞌoydyʉ diꞌibʉ yam nꞌanma̱a̱ydyʉp.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 Ko nꞌúkʉm ja vinʉ ma̱ ja kálʉz, yʉꞌʉgyʉjxm nja̱ꞌa̱ygyʉdákʉm ja Dios, es pa̱a̱ty tiꞌigyʉ nꞌijtʉm mʉt ja Kristʉ ñeꞌpyñgyʉjxm; es ko ndujkwa̱ꞌxʉm ja tsa̱jkaaky es nga̱ꞌa̱yʉm, pa̱a̱ty tiꞌigyʉ nꞌijtʉm ja Kristʉ ñiniꞌxkyʉjxm.
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 Pes kom tuꞌuk jeꞌeyʉ ja tsa̱jkaaky diꞌibʉ ndujkwa̱ꞌxʉm es nga̱ꞌa̱yʉm; oy njanimayꞌa̱jtʉm, nyajtiꞌigyʉm ja niniꞌx tuꞌuk.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Pʉktʉ kwentʉ ma̱ yʉ israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty. Pʉ́nʉty jyʉꞌxtʉp ja jeꞌxy diꞌibʉ tʉ yajpʉjtaꞌaky windsʉꞌkʉn ma̱ ja artal, nayyajtiꞌigʉdʉp mʉdʉ myʉguꞌuktʉjk es Dios tꞌawdattʉ ma̱ ja windsʉꞌkʉn.
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 Kyajts njʉna̱ꞌa̱ñ ko yʉ agojwinnáx es ja tsuꞌutsy tmʉdaty ja mʉkꞌa̱jtʉn. Oy ja tsuꞌutsy tʉ jyanejxy windsʉꞌkʉn ma̱ agojwinnáx, ni wiꞌix tsoo kyatʉgatsy.
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 Yʉꞌʉts nꞌandijpy ko diꞌibáty kyaj tꞌixyꞌattʉ Dios es yojxtʉp ti oynʉꞌʉnʉn, yʉꞌʉjʉty tyukmʉyojxtʉp ja mʉjkuꞌujʉty, es kyaj yʉꞌʉdyʉ Dios, es kyajts ndseky es miits xypyutaan xypyuwa̱ꞌa̱ktʉt ja mʉjkuꞌujʉty.
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 Kyaj mba̱a̱t xytyukꞌuugʉdʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ kyáliz es xytyukꞌuugʉdʉ ja mʉjkuꞌujʉdyʉ kyáliz, es ni mba̱a̱t mgakay ma̱ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ myeesʉ es nandʉꞌʉn mgáydyʉt ma̱ ja mʉjkuꞌujʉdyʉ myeesʉ.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 ¿O yʉꞌʉ dʉꞌʉn es nyajjotꞌambʉjkʉm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm? ¿Tii waꞌanʉ da ʉdsa̱jtʉm nmʉda̱jtʉm waanʉ niꞌigʉ mʉkꞌa̱jtʉn kʉdiinʉm yʉꞌʉjʉ?
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 Dʉꞌʉn jyʉna̱ꞌa̱ndʉ: “Nigutiky esʉts oytyiity ndúnʉt diꞌibʉts ndsejpy”; per kyaj tʉgekyʉ ttukꞌoyꞌátʉt, es nan kyaj tʉgekyʉ tpudʉkʉ ja ja̱ꞌa̱y es jyikyꞌáttʉt éxtʉmʉ Dios ttseky.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Ni pʉ́n jeꞌeyʉ tkaꞌʉxta̱ꞌa̱yʉt diꞌibʉ yʉꞌʉ kʉꞌʉm tyukꞌoyꞌátʉp, per nandʉꞌʉn tꞌʉxta̱ꞌa̱yʉt esʉ wiinkpʉty ttukꞌoyꞌáttʉt.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 Mba̱a̱t xyjuydyʉ es xyjʉꞌx xypyʉ́ktʉt diꞌibʉ toꞌkʉp ma̱a̱yóty, katʉ xyajtʉ́y ma̱ tsyooñ es kyaj yajpekyjyáwʉt;
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 mʉt ko tʉgekyʉ diꞌibʉ naxwiiñ yajpátp, Nindsʉnꞌa̱jtʉm Diosʉ jyaꞌaꞌa̱jtypy.
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 O pʉn jaa na̱a̱k diꞌibʉ kyaj yʉꞌʉdyʉ Dios mʉduumbʉ es mwówʉdʉt ka̱a̱y ukpʉ, es pʉn miits mnʉjxándʉp, jʉꞌx tʉgekyʉ diꞌibʉ mmooyʉdʉp. Kyaj xyajtʉ́wʉt ma̱ tpeky es kyaj yajpekyjyáwʉt.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 Per pʉn niduꞌugʉty mdukmʉmadyákʉdʉp: “Tya̱dʉ tsuꞌutsy yʉꞌʉ tʉ yajpʉjtaꞌaky windsʉꞌkʉn ma̱ yʉ agojwinnáxʉty”, katʉ xyjeꞌxy, kʉdiibʉ tpekyjyáwʉt diꞌibʉ tʉ mꞌanʉꞌʉmxʉty.
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 Yʉꞌʉts nmadyakypy es kyaj ja wiinkpʉ tpekyjyáwʉt, kyaj yʉꞌʉjʉty es xypyekyjyáwʉt. Na̱a̱k mba̱a̱t dyajtʉ́y: “¿Ti ko yajpayoꞌoy kots nduñ diꞌibʉ wiink ja̱ꞌa̱y jya̱ꞌa̱p peky?
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 Es pʉn ʉj nja̱ꞌa̱ygyʉdákypyʉts ja Dios mʉt ja diꞌibʉts nga̱a̱y nꞌiꞌkypy, ¿ti kots xyñiꞌow xyñiya̱a̱xʉ kots ngay nꞌiiky esʉ Dios nja̱ꞌa̱ygyʉdaꞌaky?”
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 Pes oytyiity diꞌibʉ mdiimpy, pʉn mga̱a̱y mꞌúktʉp, o mduundʉp oytyiity, tʉgekyʉ xytyúndʉt es dʉꞌʉn ja ja̱ꞌa̱yʉty tmʉjꞌíx tmʉjjáwʉt ja Dios.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Katʉ ni pʉ́n xykyayajnibaxʉtʉ́kʉ mʉt ja diꞌibʉ mdiimpy, oyyʉꞌʉjʉty ja diꞌibʉ israelitʉ o kyaj ꞌyisraelítʉty, o diꞌibʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ myʉduumbʉ.
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 Pes ʉj, diꞌibʉts ndiimpy, jaꞌa es nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y tꞌoyjyáwʉt; kyajts ʉj nꞌʉxta̱ꞌa̱y wiꞌixʉts kʉꞌʉm ndukꞌoyꞌátʉt, jaꞌats nꞌʉxtaapy esʉ mayjyaꞌay ttukꞌoyꞌáttʉt es dʉꞌʉn tꞌaxá̱jʉdʉt ja nitsokʉn.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.