1 Coríntios 10
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA
1 Ndsejpyʉts es miits xyñijáwʉdʉt mʉguꞌugítʉty, ko yʉ nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm ꞌyijttʉ nidʉgekyʉ yoots patkʉꞌʉy, es nidʉgekyʉ ttukna̱jxtʉ ja Tsapts Jikymyejyñ.
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Es dʉꞌʉn mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko nidʉgekyʉ jaꞌajʉty oj ñʉbajtta̱ꞌa̱ydyʉ yoodsóty es ma̱ ja jikymyejyñ ko ñaygyʉya̱jkʉdʉ ma̱ Moisés.
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 Es nandʉꞌʉn nidʉgekyʉ tjʉꞌxtʉ ja jeꞌxy diꞌibʉ Dios mooyʉdʉ,
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 es nidʉgekyʉ tꞌuktʉ ja nʉʉ diꞌibʉ Dios ya̱jk, ja nʉʉ diꞌibʉ yajpʉdsʉʉm tsa̱a̱gaadsóty; esʉ tadʉ tsa̱gaats yʉꞌʉ dʉꞌʉn kyudʉnaapy ja Jesukristʉ diꞌibʉ naty nʉjxp mʉt yʉꞌʉjʉty.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Oy yʉꞌʉjʉty nidʉgekyʉ oj jyamoꞌoyʉdʉ tya̱dʉ Diosʉ kyunuꞌxʉn, jatim jawaanʉ kyadimꞌoꞌkta̱a̱ydyʉ mʉj ittum mʉt ko tkamʉmʉdoodʉ Dios.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 Tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn tyuun jya̱jtʉ éxtʉm tuꞌugʉ ijxpajtʉn mʉt ʉdsa̱jtʉm, kʉdiibʉ nbaduꞌunʉm diꞌibʉ kyaj ꞌyóyʉty, éxtʉm yʉꞌʉjʉty ꞌyadʉtstʉ.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Pa̱a̱ty miidsʉty katʉ xymyayꞌat xywyindsʉꞌʉgʉdʉ agojwinnáxʉty, éxtʉm yʉꞌʉjʉty nimay ꞌyadʉtstʉ, éxtʉm jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn: “Ja ja̱ꞌa̱yʉty ñaxwaꞌtstʉ ka̱a̱y ukpʉ, es pyʉdʉꞌʉktʉ ajts xondakpʉ.”
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 Kyaj nmʉꞌinduꞌunʉm, éxtʉm yʉꞌʉjʉty nimay ꞌyadʉtstʉ, es ꞌyoꞌktʉ iꞌpx tʉgʉk mil ma̱ tuꞌukpʉ jeꞌeyʉ xʉʉ.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 Es nan kyaj nmʉꞌꞌʉdʉgoꞌoy nmʉga̱jxtʉgoꞌoyʉm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Dios, éxtʉm na̱a̱gʉty yʉꞌʉjʉty ttuundʉ, es pa̱a̱ty ꞌyoꞌktʉ ko tsyuꞌtsʉdʉ awa̱ꞌa̱ndsa̱ꞌa̱ñʉty.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 Es kyaj ndukꞌakꞌa̱jtʉm ja Dios, éxtʉm yʉꞌʉjʉty nijaꞌajʉty ttukꞌakꞌa̱jttʉ, es pa̱a̱ty yaꞌoꞌkʉdʉ ja anklʉs diꞌibʉ Dios kyajx.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn jya̱jtʉ ma̱ nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm es yajpʉjtáky ja̱a̱ybyéty ma̱ Diosʉ jyaaybyajtʉn éxtʉm tuꞌugʉ ijxpajtʉn, es nnaydyukꞌʉwij nnaydyukka̱jxwíjʉm, ʉdsa̱jtʉm diꞌibáty jikyꞌa̱jtʉm ma̱ yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ tyimminannʉ.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 Pa̱a̱ty diꞌibʉ nayjya̱ꞌa̱p yajxón ꞌyity mʉdʉ Dios, naygywentʉꞌátʉdʉp kʉdiibʉ pyekykya̱ꞌa̱t.
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Ko ti myajpekytyuna̱ꞌa̱nʉdʉ, tiꞌigyʉ yʉꞌʉ éxtʉm diꞌibʉ kyuꞌijx kyubátʉdʉp nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty. Ja Dios yʉꞌʉ mbudʉ́kʉdʉp miidsʉty, pes yʉꞌʉ kyaj mnaꞌíxʉdʉt es mbekytyúndʉt pʉn kyaj mba̱a̱t xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉ; nik niꞌigʉ ko myajpekytyuna̱ꞌa̱nʉdʉ, net ja Dios myaꞌꞌawátsxʉdʉt es myajnáxʉdʉt wiink tsow.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 Pa̱a̱ty mʉguꞌugítʉty, katʉ xymyayꞌat xywyindsʉꞌʉgʉdʉ agojwinnáxʉty.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 Nꞌanʉʉmʉdʉ dʉꞌʉn, éxtʉm ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ ʉyjyaygyujk kajxyjyaygyujkʉdʉp, es miidsʉty kʉꞌʉm mba̱a̱t xypyayoꞌoydyʉ diꞌibʉ yam nꞌanma̱a̱ydyʉp.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 Ko nꞌúkʉm ja vinʉ ma̱ ja kálʉz, yʉꞌʉgyʉjxm nja̱ꞌa̱ygyʉdákʉm ja Dios, es pa̱a̱ty tiꞌigyʉ nꞌijtʉm mʉt ja Kristʉ ñeꞌpyñgyʉjxm; es ko ndujkwa̱ꞌxʉm ja tsa̱jkaaky es nga̱ꞌa̱yʉm, pa̱a̱ty tiꞌigyʉ nꞌijtʉm ja Kristʉ ñiniꞌxkyʉjxm.
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Pes kom tuꞌuk jeꞌeyʉ ja tsa̱jkaaky diꞌibʉ ndujkwa̱ꞌxʉm es nga̱ꞌa̱yʉm; oy njanimayꞌa̱jtʉm, nyajtiꞌigyʉm ja niniꞌx tuꞌuk.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Pʉktʉ kwentʉ ma̱ yʉ israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty. Pʉ́nʉty jyʉꞌxtʉp ja jeꞌxy diꞌibʉ tʉ yajpʉjtaꞌaky windsʉꞌkʉn ma̱ ja artal, nayyajtiꞌigʉdʉp mʉdʉ myʉguꞌuktʉjk es Dios tꞌawdattʉ ma̱ ja windsʉꞌkʉn.
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Kyajts njʉna̱ꞌa̱ñ ko yʉ agojwinnáx es ja tsuꞌutsy tmʉdaty ja mʉkꞌa̱jtʉn. Oy ja tsuꞌutsy tʉ jyanejxy windsʉꞌkʉn ma̱ agojwinnáx, ni wiꞌix tsoo kyatʉgatsy.
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Yʉꞌʉts nꞌandijpy ko diꞌibáty kyaj tꞌixyꞌattʉ Dios es yojxtʉp ti oynʉꞌʉnʉn, yʉꞌʉjʉty tyukmʉyojxtʉp ja mʉjkuꞌujʉty, es kyaj yʉꞌʉdyʉ Dios, es kyajts ndseky es miits xypyutaan xypyuwa̱ꞌa̱ktʉt ja mʉjkuꞌujʉty.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 Kyaj mba̱a̱t xytyukꞌuugʉdʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ kyáliz es xytyukꞌuugʉdʉ ja mʉjkuꞌujʉdyʉ kyáliz, es ni mba̱a̱t mgakay ma̱ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ myeesʉ es nandʉꞌʉn mgáydyʉt ma̱ ja mʉjkuꞌujʉdyʉ myeesʉ.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿O yʉꞌʉ dʉꞌʉn es nyajjotꞌambʉjkʉm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm? ¿Tii waꞌanʉ da ʉdsa̱jtʉm nmʉda̱jtʉm waanʉ niꞌigʉ mʉkꞌa̱jtʉn kʉdiinʉm yʉꞌʉjʉ?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 Dʉꞌʉn jyʉna̱ꞌa̱ndʉ: “Nigutiky esʉts oytyiity ndúnʉt diꞌibʉts ndsejpy”; per kyaj tʉgekyʉ ttukꞌoyꞌátʉt, es nan kyaj tʉgekyʉ tpudʉkʉ ja ja̱ꞌa̱y es jyikyꞌáttʉt éxtʉmʉ Dios ttseky.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Ni pʉ́n jeꞌeyʉ tkaꞌʉxta̱ꞌa̱yʉt diꞌibʉ yʉꞌʉ kʉꞌʉm tyukꞌoyꞌátʉp, per nandʉꞌʉn tꞌʉxta̱ꞌa̱yʉt esʉ wiinkpʉty ttukꞌoyꞌáttʉt.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Mba̱a̱t xyjuydyʉ es xyjʉꞌx xypyʉ́ktʉt diꞌibʉ toꞌkʉp ma̱a̱yóty, katʉ xyajtʉ́y ma̱ tsyooñ es kyaj yajpekyjyáwʉt;
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 mʉt ko tʉgekyʉ diꞌibʉ naxwiiñ yajpátp, Nindsʉnꞌa̱jtʉm Diosʉ jyaꞌaꞌa̱jtypy.
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 O pʉn jaa na̱a̱k diꞌibʉ kyaj yʉꞌʉdyʉ Dios mʉduumbʉ es mwówʉdʉt ka̱a̱y ukpʉ, es pʉn miits mnʉjxándʉp, jʉꞌx tʉgekyʉ diꞌibʉ mmooyʉdʉp. Kyaj xyajtʉ́wʉt ma̱ tpeky es kyaj yajpekyjyáwʉt.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 Per pʉn niduꞌugʉty mdukmʉmadyákʉdʉp: “Tya̱dʉ tsuꞌutsy yʉꞌʉ tʉ yajpʉjtaꞌaky windsʉꞌkʉn ma̱ yʉ agojwinnáxʉty”, katʉ xyjeꞌxy, kʉdiibʉ tpekyjyáwʉt diꞌibʉ tʉ mꞌanʉꞌʉmxʉty.
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 Yʉꞌʉts nmadyakypy es kyaj ja wiinkpʉ tpekyjyáwʉt, kyaj yʉꞌʉjʉty es xypyekyjyáwʉt. Na̱a̱k mba̱a̱t dyajtʉ́y: “¿Ti ko yajpayoꞌoy kots nduñ diꞌibʉ wiink ja̱ꞌa̱y jya̱ꞌa̱p peky?
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 Es pʉn ʉj nja̱ꞌa̱ygyʉdákypyʉts ja Dios mʉt ja diꞌibʉts nga̱a̱y nꞌiꞌkypy, ¿ti kots xyñiꞌow xyñiya̱a̱xʉ kots ngay nꞌiiky esʉ Dios nja̱ꞌa̱ygyʉdaꞌaky?”
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Pes oytyiity diꞌibʉ mdiimpy, pʉn mga̱a̱y mꞌúktʉp, o mduundʉp oytyiity, tʉgekyʉ xytyúndʉt es dʉꞌʉn ja ja̱ꞌa̱yʉty tmʉjꞌíx tmʉjjáwʉt ja Dios.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Katʉ ni pʉ́n xykyayajnibaxʉtʉ́kʉ mʉt ja diꞌibʉ mdiimpy, oyyʉꞌʉjʉty ja diꞌibʉ israelitʉ o kyaj ꞌyisraelítʉty, o diꞌibʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ myʉduumbʉ.
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 Pes ʉj, diꞌibʉts ndiimpy, jaꞌa es nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y tꞌoyjyáwʉt; kyajts ʉj nꞌʉxta̱ꞌa̱y wiꞌixʉts kʉꞌʉm ndukꞌoyꞌátʉt, jaꞌats nꞌʉxtaapy esʉ mayjyaꞌay ttukꞌoyꞌáttʉt es dʉꞌʉn tꞌaxá̱jʉdʉt ja nitsokʉn.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.