Mateus 17

Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ko tʉdujk xʉʉ ñajxy, ta ja Jesús dyajnejxy ja Peedrʉ, Santya̱ꞌa̱gʉ esʉ Fwank, myʉgaꞌaxʉ Santya̱ꞌa̱gʉ, es pyatʉ́kʉdʉ ma̱ tuꞌugʉ kopkʉ kʉjxmbʉ.
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 Es jam ja Jesús tyʉga̱jtsy éxtʉmʉ dʉꞌʉn yʉꞌʉ. Yʉ wyiin jyʉjp jyantsytyeꞌxy éxtʉm ja xʉʉ, es ja wyit tyʉga̱jtsy poop éxtʉm ja ja̱jʉn.
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Es tiꞌin yʉꞌʉjʉty tꞌijxtʉ ja Moisés esʉ Eliiʉs myadya̱ꞌa̱ktʉ mʉdʉ Jesús.
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 Net ja Peedrʉ tꞌanma̱a̱y ja Jesús: —Windsʉ́n, ¡oy ko ʉdsa̱jtʉm nya̱a̱ꞌa̱jtʉm! Pʉn mdsejpy, nꞌokꞌyaꞌóyʉdʉts tʉgʉʉgʉ ʉxkʉda̱ꞌa̱k tʉjk, tuꞌuk mij mjaꞌa, tuꞌugʉ Moisés jyaꞌa es jatuꞌuk tjaꞌaꞌátʉt ja Eliiʉs.
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 Ma̱a̱nʉmʉ naty ja Peedrʉ ꞌyakkajxy, tuꞌugʉ yoots jantsy tʉꞌxp ꞌyabijttʉ, es ma̱ ja yoots yajmʉdooy ko jyʉnaꞌañ: —Tya̱a̱dʉdsʉ dʉꞌʉn ja nꞌUꞌungʉts diꞌibʉts ʉj njantsytsyejpy es diꞌibʉts ʉj mʉʉt njotkujkʉ. ¡Mʉmʉdowdʉ yʉꞌʉ!
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 Ko tya̱a̱dʉ tmʉdoodʉ ja ʉxpʉjkpʉty, ta ñayjyujpʉdʉ naxkʉjxy es jyantsytsyʉꞌkʉdʉ.
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 Net ja Jesús ñimiinʉdʉ jaꞌajʉty, ñinaxkuxá̱jʉdʉ, es ꞌyanma̱a̱yʉ: —¡Pʉdʉꞌʉktʉ! ¡Katʉ mdsʉꞌʉgʉdʉ!
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 Es ko ꞌyijxʉꞌktʉ, kyaj tnakyꞌijxtʉ ni pʉ́n, yʉꞌʉyʉ ja Jesús naydyiꞌigyʉ.
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 Ko naty jam wyinjʉnaktʉ ma̱ ja kopk, ta ja Jesús tyuknipʉjkʉdʉ: —¡Katʉ pʉ́n xytyukmʉmadyaꞌagyʉ tya̱a̱dʉ diꞌibʉ tʉ xyꞌixtʉ extʉ koonʉm ʉj, ja Naxwíñʉdʉ Ja̱ꞌa̱yʉdyʉ Kyudʉnaabyʉ, naty tʉ njikypyeky ma̱dsʉ naty tʉ nꞌeeky!
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 Net ja ʉxpʉjkpʉty dyajtʉʉdʉ ja Jesús: —¿Es ti ko jyʉna̱ꞌa̱ndʉ diꞌibʉty tsa̱jptʉgóty yaꞌʉxpʉjktʉp ko koonʉm Eliiʉs myina̱ꞌa̱ñ jawyiin?
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 Jesús ꞌyadsooy: —Tʉyꞌa̱jtʉnʉꞌʉ ko Eliiʉs miimp jawyiin es dyaꞌoyʉyaꞌañ tʉgekyʉ.
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 Per ʉj nꞌanma̱a̱ydyʉp miits ko Eliiʉs tʉ myiñ, es ja ja̱ꞌa̱yʉty kyaj ꞌyʉxka̱jpʉdʉ. Yʉꞌʉyʉ tyuundʉ mʉt yʉꞌʉ diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyojktʉ. Dʉꞌʉn nandʉꞌʉn ʉj, ja Naxwíñʉdʉ Ja̱ꞌa̱yʉdyʉ Kyudʉnaabyʉ, xyaꞌꞌayowa̱ꞌa̱ndʉts yʉꞌʉjʉty.
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 Net ja ꞌyʉxpʉjkpʉty tmʉwinma̱ꞌa̱ñbyáttʉ ko Jesús yʉꞌʉ naty myadyakypy ko ja Fwank Yajnʉbajtpʉ yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja Eliiʉs.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 Ko jya̱jttʉ ma̱ naty ja ja̱ꞌa̱yʉty, ta ja Jesús ñimʉjwa̱ꞌkʉ tuꞌugʉ yedyʉjk, es ñaygyoxtʉna̱a̱ydyákʉ wyindum, es ꞌyanma̱a̱yʉ:
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 —Windsʉ́n, paꞌꞌayówʉts ja nꞌuꞌunk, éxtʉm dyajnáxy ja ayoꞌon ko myoꞌoty. Kana̱k ok jyʉngujʉbipy es kana̱k ok ñʉgujʉbipy.
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 Tya̱a̱ts tʉ njayajmíñ ma̱ yʉ mꞌʉxpʉjkpʉty, per kyaj tʉ tmʉmada̱ꞌa̱ktʉ dyaꞌꞌagʉda̱ꞌa̱gʉt.
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 Ta ja Jesús ꞌyadsooy: —¿Extʉ maba̱a̱tnʉmts nꞌakmʉmada̱ꞌa̱gʉdʉts yʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyaj jyikyꞌattʉ éxtʉm jyatsékyʉty es kyaj Dios tmʉbʉktʉ? Yajmín ja ya̱a̱ ja mixyuꞌunk.
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 Net ja Jesús tꞌoobʉdseemy ja kaꞌoybyʉ ma̱ ja mixy. Ta netyʉ ꞌyagʉdaky.
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 Oknʉm ja ʉxpʉjkpʉty myadyaktʉ mʉt ja Jesús wiink tsoo, es dyajtʉʉdʉ: —¿Ti kots ʉʉdsʉty tʉ ngamʉmada̱ꞌa̱ktʉ nyajpʉdsʉ́mʉdʉts ja kaꞌoybyʉ?
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 Jesús oj ꞌyadsówʉdʉ: —Mʉt kooxyʉp miits xymyʉdattʉ waandiꞌknʉ yʉ mmʉbʉjkʉnʉty. Tʉyꞌa̱jtʉn nꞌanʉʉmʉdʉ kooxyʉp xymyʉdattʉ ja mʉbʉjkʉn, oy dʉꞌʉnʉn jeꞌeyʉ éxtʉmʉ mortás pa̱jk, mꞌanmaapxyʉp miidsʉty tya̱dʉ kopk: “Jʉgaꞌak ya̱a̱ es nʉjx wiink tsoo”, es jʉgákpxyʉp. Ni ti diꞌibʉ kyaj mꞌoꞌoyxyʉdʉt ko xymyʉdattʉ ja mʉbʉjkʉn.
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉmbʉ kaꞌoybyʉ, yʉꞌʉyʉ mʉʉt pyʉdsemy ko nꞌayuꞌa̱jtʉm es ko nga̱jxtákʉm.
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 Ma̱a̱nʉmʉ naty ꞌyakjʉdittʉ tiꞌigyʉ ma̱ yʉ ñaxwíñʉdʉ Galileeʉ, Jesús tꞌanma̱a̱ydyʉ: —Yʉ Naxwíñʉdʉ Ja̱ꞌa̱yʉdyʉ Kyudʉnaabyʉ yajtukkʉdʉkʉyaꞌañ ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyaj kyupʉ́kʉdʉ,
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 es dyaꞌooga̱ꞌa̱ndʉ, es ko tyʉgʉkxʉbátʉt, jyikypyʉka̱ꞌa̱ñ. Ko dʉꞌʉn oj yaꞌꞌanʉʉmʉdʉ, ta oj jyantsyjyotmaybyʉktʉ.
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 Es ko Jesús es ja ꞌyʉxpʉjkpʉty jya̱jttʉ Kafarnaúm, ja diꞌibʉ yajkugʉbajttʉp ma̱ ja mʉj tsa̱jptʉjk oj tninʉjxtʉ ja Peedrʉ, es dyajtʉʉdʉ: —¿Ti kyaj tꞌayákʉt miidsʉdyʉ mwindsʉ́n ja tsa̱jptʉjk meeñ?
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 Peedrʉ ꞌyadsooy: —¡Ti ko kʉdii! Es ko Peedrʉ tyʉjkʉ tʉgoty, ta Jesús oj jawyiin jyʉnaꞌañ: —¿Wiꞌix mjʉna̱ꞌa̱ñ, Simonk? ¿Pʉ́n yajtukkʉbajtp ja ayakʉ ja réyʉty, ja jyaꞌayʉty, o yʉ wiink ja̱ꞌa̱yʉty?
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 Peedrʉ ꞌyadsoojʉ: —Yʉ wiink ja̱ꞌa̱yʉty. Jesús ꞌyadsooy: —Pʉnʉ dʉꞌʉn, ja jyaꞌayʉty kyaj kyʉbety.
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 Per kʉdiibʉ nmʉdʉgoꞌoyʉm ni pʉ́n, nʉjx ma̱ yʉ mejyñ es xyúyʉt ja a̱jkx. Es diꞌibʉ jawyiin mxiipy, ꞌya̱a̱jóty xypya̱a̱dʉt tuꞌugʉ meeñ diꞌibʉ mba̱a̱t mʉʉt xykyʉbajtta̱ꞌa̱y ja mgugʉbety es ja njaꞌats. Es nʉjx xykyʉbety.
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.