Mateus 14
Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs NVI
1 Ma̱ tadʉ tiempʉ Eroodʉsʉ naty gobernadoorꞌa̱jtp Galileeʉ. Ta tmʉdoy wiꞌixʉ naty yajmadyaꞌaky ja Jesús.
1 Por aquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu os relatos a respeito de Jesus
2 Ta tꞌanma̱a̱ydyʉ diꞌibʉ naty jap mʉʉt: —Taadʉ yʉꞌʉ ja Fwank Yajnʉbajtpʉ. Tʉ jyikypyeky ma̱ tʉ ꞌyeeky, pa̱a̱ty tmʉdaty ja mʉkꞌa̱jtʉn es ttuñʉ tya̱dʉ mʉjꞌa̱jtʉn.
2 e disse aos que o serviam: "Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos! Por isso estão operando nele poderes miraculosos".
3 Pesʉ Eroodʉs tʉ naty tꞌokꞌyajma̱jtsʉbʉ Fwank es tʉ tꞌokꞌyajkʉwʉꞌʉnʉbʉ pujxndʉgóty jaꞌagyʉjxm ja myʉgaꞌax Felipʉ ñʉdoꞌoxy, diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtp Erodiiʉs.
3 Pois Herodes havia prendido e amarrado João, colocando-o na prisão por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão,
4 Tʉ natyʉ Fwank tꞌokꞌanmaapy ja Eroodʉs: —Kyaj ñigutíkyʉty es xymyʉdátʉt éxtʉmʉ mnʉdoꞌoxyʉn.
4 porquanto João lhe dizia: "Não te é permitido viver com ela".
5 Eroodʉs jyayaꞌoogán ja Fwank, per tsyʉꞌkʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty mʉt ko jyʉna̱ꞌa̱ndʉ ko Fwank yʉꞌʉjʉty ja Diosʉ kyuga̱jxpʉ.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, porque este o considerava profeta.
6 Es ma̱ naty ja Eroodʉs yajmʉjtúñ ma̱ dyaꞌꞌabety ja jyʉmʉjt, ja Erodiiʉsʉ ñʉʉx oj tyʉkʉ ajtspʉ mayjyaꞌaywyindúm. Es nʉgoo oj tꞌoktsojknʉ ja Eroodʉs,
6 No aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e agradou tanto a Herodes
7 extʉ wya̱ndak tmoꞌoyaꞌañ oytyim tiity diꞌibʉ amdoop.
7 que ele prometeu sob juramento dar-lhe o que ela pedisse.
8 Net ja kiixy oj wyinma̱ꞌa̱ñ myoꞌoyʉty jawyiin ja tya̱a̱k. Ta tꞌanma̱a̱y ja Eroodʉs: —Meegyʉts palanganoty yʉ Fwank Yajnʉbajtpʉ kyʉba̱jk.
8 Influenciada por sua mãe, ela disse: "Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista".
9 Mʉdʉ tya̱a̱dʉ oj ja rey Eroodʉs myay tyajy. Es kom tʉ naty twa̱ndaꞌaky es tʉ tmʉdowdʉ ja jabyeꞌxyʉty, ta jyʉnáñ es yajmoꞌoyʉt.
9 O rei ficou aflito, mas, por causa dos juramento e dos convidados, ordenou que lhe fosse dado o que ela pedia
10 Net tniꞌanaꞌamʉ es yajniboodʉt ja kyʉba̱jkʉ Fwank jap pujxndʉgóty.
10 e mandou decapitar João na prisão.
11 Net tmʉmiindʉ ma̱ tuꞌugʉ palanganʉ. Ta tmooydyʉ ja kiixy, es ja kiixy ttukkʉdʉjkʉ ja tya̱a̱k.
11 Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
12 Net jya̱jttʉ diꞌibáty yaꞌʉxpʉjktʉp ja Fwank. Ta dyajnʉjxʉdʉ ñiniꞌx es oj dyajnaxtʉ́kʉdʉ, es óknʉm oj tꞌawánʉdʉ ja Jesús.
12 Os discípulos de João vieram, levaram o seu corpo e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Ko Jesús tmʉdooyʉ tya̱a̱dʉ, ta jap tsyoꞌoñ yʉꞌʉyʉ mʉdʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty ma̱ tuꞌugʉ barkʉ es ñʉjxnʉ mʉj ittum. Per ja ja̱ꞌa̱yʉty ñija̱ꞌa̱dʉ. Ta ma̱jatyʉ ka̱jpn tpadsoꞌondʉ tekykyʉꞌʉm.
13 Ouvindo o que havia ocorrido, Jesus retirou-se de barco em particular para um lugar deserto. As multidões, ao ouvirem falar disso, saíram das cidades e o seguiram a pé.
14 Ko Jesús ttukpʉdseemy ja barkʉ, ta tꞌijxy ja mayjyaꞌay es tmʉda̱jty ja paꞌꞌayoꞌon mʉt yʉꞌʉjʉty, es dyaꞌꞌagʉdaky ja pa̱ꞌa̱m ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ naty jaꞌajʉty myʉmiindʉp.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu tão grande multidão, teve compaixão deles e curou os seus doentes.
15 Es ko tsyuꞌujʉnʉ, ta ja Jesusʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty ñimiinʉdʉ es ꞌyanma̱a̱yʉdʉ: —Tʉ tsyuꞌunʉ, es ni pʉ́n ya̱a̱ kyatsʉʉnʉ ma̱ tya̱dʉ it. Waꞌan tnʉjxnʉdʉ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱yʉty, es nʉjx tjuydyʉ kyaꞌay ꞌyukʉn ma̱ wingombʉ ka̱jpn.
15 Ao cair da tarde, os discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Este é um lugar deserto, e já está ficando tarde. Manda embora a multidão para que possam ir aos povoados comprar comida".
16 Jesús tꞌanma̱a̱y: —Oy kyanʉjxtʉt. Moꞌoydyʉ miidsʉ kyaꞌay ꞌyukʉn.
16 Respondeu Jesus: "Eles não precisam ir. Dêem-lhes vocês algo para comer".
17 Ta jaꞌajʉty ꞌyadsoodʉ: —Kyajts ti may nmʉdattʉ, jeꞌeyʉ mʉgoxkʉ tsa̱jkaagyuꞌunk es majtskʉ a̱jkxuꞌunk.
17 Eles lhe disseram: "Tudo o que temos aqui são cinco pães e dois peixes".
18 Ta Jesús tꞌanma̱a̱ydyʉ: —Yajmíndʉ ya̱a̱.
18 "Tragam-nos aqui para mim", disse ele.
19 Ta tniꞌanaꞌamʉ es ja ja̱ꞌa̱yʉty ñaxwaatstʉt mʉʉyóty. Net tkoneꞌky ja mʉgoxkpʉ tsa̱jkaagyuꞌunk es ja majtskpʉ a̱jkxuꞌunk, es pyatꞌijxy tsa̱jpótm. Ta jyʉnáñ: —Nja̱ꞌa̱ygyʉdákypyʉts mij Tatituꞌunk. Ta ttujkwaꞌxy ja tsa̱jkaaky es tmooydyʉ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty, es jaꞌajʉty dyajwa̱ꞌxtʉ ma̱ ja mayjyaꞌayʉn.
19 E ordenou que a multidão se assentasse na grama. Tomando os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, deu graças e partiu os pães. Em seguida, deu-os aos discípulos, e estes à multidão.
20 Nidʉgekyʉ kyaaydyaaydyʉ jotkʉdaꞌaky. Es óknʉm dyajmujktʉ ma̱jmajtsk katsy ja tsa̱jkaaky tyuktukʉ diꞌibʉ nadʉjkʉ.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
21 Jaꞌa dʉꞌʉn kyaaydyʉ mʉgoxk milʉ yedyʉjk, es kyaj ndukpuwijtsʉm ja toxytyʉjk esʉ ʉna̱ꞌkuꞌungʉty.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Net Jesús dyajtʉjkʉdʉ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty barkoty es ꞌyawinnáxtʉt ma̱ ja mejyñ, es ja Jesús ꞌyakweꞌemy mʉt ja mayjyaꞌay, ñayjyʉga̱jxʉnʉ.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 Ko Jesús ñayjyʉga̱jxta̱a̱yʉ, ta pyatʉjkʉ naydyiꞌigyʉ ma̱ tuꞌugʉ kopk es tka̱jxta̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱ñ. Ko oj kyoodsʉnʉ, nadyiꞌigyʉ naty jam.
23 Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
24 Ko naty ja barkʉ ñʉjxnʉ mejyñgyujkꞌám, ja barkʉ jyantsywyépyʉty ja mejyñ ko ñikapy, mʉt ko ja poj xidsoo ya̱dsoo jyantsymyíñ ma̱ yʉꞌʉjʉty.
24 mas o barco já estava a considerável distância da terra, fustigado pelas ondas, porque o vento soprava contra ele.
25 Móñʉmʉ Jesús myʉwingoonʉdʉ yʉꞌʉjʉty, tyuꞌuyoꞌoy nʉʉ wingʉjxy.
25 Alta madrugada, Jesus dirigiu-se a eles, andando sobre o mar.
26 Ko ja ꞌyʉxpʉjkpʉty ꞌyijxʉdʉ tyuꞌuyoꞌoy nʉʉ wingʉjxy, ta tsyʉꞌkʉdʉ, es yaxkaktʉ mʉdʉ tsʉꞌʉgʉ: —¡Yʉꞌʉ dʉꞌʉn tuꞌugʉ ijxma̱ꞌtʉn!
26 Quando o viram andando sobre o mar, ficaram aterrorizados e disseram: "É um fantasma! " E gritaram de medo.
27 Esʉ Jesús myʉga̱jxʉ, es ꞌyanma̱a̱yʉ: —¡Jotmʉkta̱ꞌa̱ktʉ! Ʉjtsʉ dʉꞌʉn. Katʉ mdsʉꞌʉgʉdʉ.
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: "Coragem! Sou eu. Não tenham medo! "
28 Ta ja Peedrʉ myʉga̱jxʉ es ꞌyanma̱a̱yʉ: —Windsʉ́n, pʉn mijtsʉ dʉꞌʉn, yajnʉjxkʉts nʉʉ wingʉjxy extʉ ma̱ mijʉn.
28 "Senhor", disse Pedro, "se és tu, manda-me ir ao teu encontro por sobre as águas".
29 Esʉ Jesús ꞌyanma̱a̱yʉ: —Pes min. Ta ja Peedrʉ ttukjʉnajky ja barkʉ es ñejxy yeꞌepy nʉʉ wingʉjxy jadsoo ma̱ natyʉ Jesús.
29 "Venha", respondeu ele. Então Pedro saiu do barco, andou sobre a água e foi na direção de Jesus.
30 Es ko ñaygyujamyajtsʉ mʉt ja myʉkꞌa̱jtʉnʉ poj, ta tsyʉꞌkʉ es oga̱ꞌa̱n kyinannʉ. Ta yaxkeky: —Yajtsókʉts, Windsʉ́n.
30 Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me! "
31 Netyʉ Jesús tkʉꞌʉmʉma̱jtsʉ, es tꞌanma̱a̱y: —¡Tim waanʉ jeꞌeyʉ xymyʉdaty ja mʉbʉjkʉn! ¿Ti ko tʉ xykyamʉbeky?
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão e o segurou. E disse: "Homem de pequena fé, porque você duvidou? "
32 Ko yʉꞌʉjʉty tyʉjkʉdʉ ma̱ ja barkʉ, ta myoꞌty ja poj.
32 Quando entraram no barco, o vento cessou.
33 Net ja diꞌibʉ naty jápʉty barkoty tꞌawda̱jttʉ ja Jesús, es tꞌanma̱a̱ydyʉ: —¡Jantsy tʉyꞌa̱jtʉndʉmʉ dʉꞌʉn ko mij ja Dios mꞌUꞌunkꞌátyʉty!
33 Então os que estavam no barco o adoraram, dizendo: "Verdadeiramente tu és o Filho de Deus".
34 Tnina̱jxtʉ ja mejyñ es jya̱jttʉ ma̱ Jenesaret ña̱a̱xóty.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 Ko ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ jap tsʉna̱a̱ydyʉp tꞌʉxka̱jptʉ ja Jesús, ta tjantsymyadya̱a̱gʉdijttʉ ma̱ tʉgekyʉ tadʉ naxwíñʉdʉ. Ta dyajmiindʉ ja puma̱ꞌa̱yʉty ma̱ natyʉ Jesús,
35 Quando os homens daquele lugar reconheceram Jesus, espalharam a notícia em toda aquela região e lhe trouxeram os seus doentes.
36 es tmʉnuꞌxta̱ꞌa̱ktʉ es tnaꞌíxʉt es oyjyeꞌeyʉ pyátxʉdʉ wyit pa̱ꞌa̱; es nidʉgekyʉ diꞌibʉ oj tyónʉdʉ, agʉdaktʉ.
36 Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.