João 18

Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ko tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ja Jesús jyʉnáñ, net oj ꞌyawinnaxtʉ mʉt ja ꞌyʉxpʉjkpʉty ma̱ ja luga̱a̱r diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Sedrón Nʉwok. Jap tuꞌugʉ nʉgam ma̱ ꞌyityʉ jeꞌxykyépy. Jap ja Jesús tyʉjkʉdʉ mʉt ja ꞌyʉxpʉjkpʉty.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus atravessou com seus discípulos o vale de Cedrom e entrou num bosque de oliveiras.
2 Esʉ Juudʉs diꞌibʉ naty kyʉyakaampy yʉ Jesús, nan ꞌyixyꞌajtypyʉ natyʉ tadʉ nʉgam, mʉt ko kana̱k okʉ naty tʉ ñaymyúkʉdʉ jap mʉt ja ꞌyʉxpʉjkpʉty ja Jesús.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar, pois Jesus tinha ido muitas vezes ali com seus discípulos.
3 Netʉ Juudʉs jya̱jttʉ nʉgamóty mʉʉt ja maysyolda̱a̱dʉty esʉ polʉsiiʉty diꞌibʉ kyajxtʉ ja teedywyindsʉ́nʉty esʉ fariseeʉty. Es tmʉnʉjxtʉ lyamprʉ, tsyinwaty, pujxn esʉ kepy.
3 Os principais sacerdotes e fariseus tinham dado a Judas um destacamento de soldados e alguns guardas do templo para acompanhá-lo. Eles chegaram ao bosque de oliveiras com tochas, lanternas e armas.
4 Es kom ja Jesús ñija̱ꞌa̱bʉ naty ti naty jatánʉp, ta tninʉjxtʉ es dyajtʉʉy diꞌibʉ naty pajʉdijtʉdʉp: —¿Pʉ́n mꞌʉxta̱a̱ydyʉp?
4 Jesus, sabendo tudo que ia lhe acontecer, foi ao encontro deles. “A quem vocês procuram?”, perguntou.
5 Net jaꞌajʉty ꞌyadsoojʉdʉ: —Yʉ Jesús nazarenʉ. Jesús ꞌyadsooy: —Ʉjtsʉ dʉꞌʉn. Juudʉs diꞌibʉ naty kʉyakánʉp, tapʉ naty mʉt ja diꞌibʉdyʉ naty pajʉdijttʉp ja Jesús.
5 “A Jesus, o nazareno”, responderam. “Sou eu”, disse ele. (Judas, o traidor, estava com eles.)
6 Es ko ja Jesús tꞌanma̱a̱ydyʉ: “Ʉjtsʉ dʉꞌʉn”, net ꞌyʉxtʉkʉwa̱ꞌktʉ es kyʉda̱a̱dʉ naxkʉjxy.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, todos recuaram e caíram para trás, no chão.
7 Net ja Jesús jatʉgok dyajtʉʉjʉmbijttʉ: —¿Pʉ́n mꞌʉxta̱a̱ydyʉp? Net ꞌyadsoodʉ: —Yʉ Jesús nazarenʉ.
7 Mais uma vez, ele perguntou: “A quem vocês procuram?”. E, novamente, eles responderam: “A Jesus, o nazareno”.
8 Jesús tꞌanma̱a̱ydyʉ: —Tʉts mij nꞌanʉʉmʉdʉ ko ʉjtsʉ dʉꞌʉn. Pʉn ʉjts miits xyꞌʉxta̱a̱ydyʉp, naꞌixtʉ, waꞌan tnʉjxtʉ tya̱dʉ nja̱ꞌa̱yʉts.
8 “Já lhes disse que sou eu”, respondeu ele. “E, uma vez que é a mim que vocês procuram, deixem estes outros irem embora.”
9 Dʉꞌʉn jyʉnáñ ja Jesús es yajkuydyúnʉt diꞌibʉ yʉꞌʉ kʉꞌʉm jʉnán: “Tatituꞌunk, ni tuꞌuk tʉ kyatʉgoy diꞌibʉts mij xymyooy.”
9 Ele fez isso para cumprir sua própria declaração: “Não perdi um só de todos que me deste”.
10 Net ja Simonk Peedrʉ tjuꞌty ja ꞌyespa̱a̱dʉ es tniboꞌtʉ ja ꞌyaga̱ꞌa̱ñdyátsk tuꞌuk diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Malkʉ, tyuumbʉ ja teedywyindsʉngópk.
10 Então Simão Pedro puxou uma espada e cortou a orelha direita de Malco, o servo do sumo sacerdote.
11 Esʉ Jesús tꞌanma̱a̱y ja Peedrʉ: —Pʉjta̱ꞌa̱k jatʉgok yʉ mꞌespa̱a̱dʉ ma̱ xyaꞌity. Koonʉmts nꞌayówʉt éxtʉm ja Dios Teety tʉ xytyuknibʉjta̱a̱gʉ es ʉj nꞌayówʉdʉts.
11 Jesus, porém, disse a Pedro: “Guarde sua espada de volta na bainha. Acaso não beberei o cálice que o Pai me deu?”.
12 Net ja solda̱a̱dʉty es mʉt ja solda̱a̱dʉ windsʉngopk esʉ israelítʉty ja pyolʉsiiʉty tma̱jtstʉ ja Jesús es dyajnʉjxtʉ kʉtsimy.
12 Assim, os soldados, seu comandante e os guardas do templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 Net jayʉjp dyajnʉjxtʉ ma̱ yʉ Anasʉ tyʉjk. Yʉ Anás yʉꞌʉ myʉꞌtꞌa̱jtypy ja Kaifás diꞌibʉ ma̱ tadʉ jʉmʉjt teedywyindsʉngopkꞌa̱jtp.
13 Primeiro, levaram Jesus a Anás, pois era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.
14 Tya̱dʉ Kaifás yʉꞌʉ naty tʉ tꞌokꞌanmaabyʉdʉ ja israelítʉty ko waanʉ oy es ꞌyoogʉt yʉꞌʉyʉ Jesús es kʉdii ko wyindʉgóyʉt ja israelítʉdyʉ ñax kya̱jpn.
14 Caifás foi quem tinha dito aos outros líderes judeus: “É melhor que um homem morra pelo povo”.
15 Simonk Peedrʉ es jatuꞌuk ja ʉxpʉjkpʉtꞌakpanʉjxtʉ ja Jesús. Yʉ ꞌyʉxpʉjkpʉ ixyꞌa̱jtʉbʉ naty ja teedywyindsʉngópk. Pa̱a̱ty tyʉjkʉ mʉt ja Jesús ma̱ ja tyʉja̱ꞌa̱ ja windsʉ́n.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiram Jesus. Esse outro discípulo era conhecido do sumo sacerdote, de modo que lhe permitiram entrar com Jesus no pátio do sumo sacerdote.
16 Per ja Peedrʉ jap oj wyeꞌemy kemyꞌagʉꞌp. Pa̱a̱ty pyʉdseemy ja ʉxpʉjkpʉ diꞌibʉ ixyꞌa̱jtʉbʉ naty ja teedywyindsʉngópk es oj tꞌanʉʉmʉ ja kemyꞌa̱a̱ adʉnaabyʉ es tyʉ́kʉt yʉ Peedrʉ.
16 Pedro teve de ficar do lado de fora do portão. Então o discípulo conhecido do sumo sacerdote falou com a moça que tomava conta do portão, e ela deixou Pedro entrar.
17 Net ja kemyꞌa̱a̱ adʉnaabyʉ dyajtʉʉy ja Peedrʉ: —¿Tii kyaj mij mꞌʉxpʉjkpʉꞌátyʉty nandʉꞌʉnʉ tadʉ ja̱ꞌa̱y? Peedrʉ ꞌyadsooy: —Kyaj ꞌyʉjtsʉty.
17 A moça perguntou a Pedro: “Você não é um dos discípulos daquele homem?”. “Não”, respondeu ele. “Não sou.”
18 Es kom xujxpʉ naty, ja teedywyindsʉngópkʉ tyuumbʉty diꞌibʉ jap es ja polʉsiiʉty tʉ natyʉ jʉʉn dyajmʉ́jʉdʉ, es tamʉ naty tanʉ xyamdʉ. Esʉ Peedrʉ nan tapʉ naty mʉʉdʉty ñayyajjokxpʉ́kʉdʉ ma̱ ja jʉʉn.
18 Como fazia frio, os servos da casa e os guardas tinham feito uma fogueira com carvão e se esquentavam ao redor dela. Pedro estava ali com eles, esquentando-se também.
19 Ta ja teedywyindsʉngópk dyajtʉʉdsondáktʉ ja Jesús: —¿Pʉ́nʉty mꞌʉxpʉjkpʉꞌa̱jtypy es ti dʉnʉ tadʉ diꞌibʉ mdukꞌʉxpʉjktʉp?
19 Lá dentro, o sumo sacerdote começou a interrogar Jesus a respeito de seus discípulos e de seus ensinamentos.
20 Jesús tꞌadsooy: —Ixnideꞌxyʉts tʉ ngajxy mayjyaꞌayóty. Taayʉmts ndukꞌixtʉ tsa̱jptʉgóty es ma̱ ja Jerusalengʉ myʉj tsa̱jptʉjk, ma̱ ñaymyúkʉdʉ ja israelítʉty. Kyajts ti tʉ ngajxy ayuꞌudsyʉ.
20 Jesus respondeu: “Falei abertamente a todos. Ensinei regularmente nas sinagogas e no templo, onde o povo se reúne.
21 ¿Ti kots ʉj mij xyajtʉ́y? Yajtʉ́wdʉ diꞌibʉ tʉ tmʉdowdʉ nꞌʉxpʉjkʉnʉts, es yʉꞌʉ mꞌawánʉdʉp tits ʉj tʉ ngajxy. Yʉꞌʉjʉty yajxón tnijáwʉdʉ wiꞌixʉts tʉ nyaꞌʉxpeky.
21 Por que você me interroga? Pergunte aos que me ouviram. Eles sabem o que eu disse”.
22 Ko Jesús jyʉna̱a̱nda̱a̱y dʉꞌʉn, net ja tsa̱jptʉjk polʉsiiʉty tuꞌuk diꞌibʉ naty jap twimbojtseꞌky ja Jesús es tꞌanma̱a̱y: —¿Ti ko dʉꞌʉn xyꞌadsoy yʉ teedywyindsʉngópk?
22 Um dos guardas do templo que estava perto bateu no rosto de Jesus, dizendo: “Isso é maneira de responder ao sumo sacerdote?”.
23 Jesús ꞌyadsoojʉ: —Pʉn tʉts nga̱jxtʉgóy, tukꞌixtʉ wiꞌix tsoodsʉ dʉꞌʉn tʉ nga̱jxtʉgóy. Es pʉn tʉyꞌa̱jtʉnʉts ngajxy, ¿ti kots mij xykyoxy?
23 Jesus respondeu: “Se eu disse algo errado, prove. Mas, se digo a verdade, por que você me bate?”.
24 Net ja Anás tkajxna̱jxy ja Jesús kʉtsimy ma̱ ja Kaifás, teedywyindsʉngópk.
24 Então Anás amarrou Jesus e o enviou a Caifás, o sumo sacerdote.
25 Ja Simonk Peedrʉ ñayyajjokxpékyʉdyʉ naty ma̱ ja jʉʉn, es ꞌyanma̱a̱yʉdʉ: —¿Ti kyaj mij mꞌʉxpʉjkpʉꞌátyʉdyʉ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱y? Ta ja Peedrʉ tꞌʉxtijy, jyʉnáñ: —Kyaj ꞌyʉjtsʉty.
25 Nesse meio-tempo, enquanto Simão Pedro estava perto da fogueira, esquentando-se, perguntaram-lhe novamente: “Você não é um dos discípulos dele?”. Ele negou, dizendo: “Não sou”.
26 Net jatʉgok yajtʉʉjʉ ja teedywyindsʉngópkʉ tyuumbʉ, pyamʉguꞌugʉ diꞌibʉ Peedrʉ naty tʉ ttatskpoꞌttuꞌuty: —¿Tii kyajts mij nꞌijxy jap nʉgamóty mʉt yʉꞌʉ?
26 Mas um dos servos da casa do sumo sacerdote, parente do homem de quem Pedro havia cortado a orelha, perguntou: “Eu não vi você no bosque de oliveiras com Jesus?”.
27 Peedrʉ tꞌʉxtijy jatʉgok ja Jesús, es netyʉ ja tʉgaak ꞌyʉʉy.
27 Mais uma vez, Pedro negou. E, no mesmo instante, o galo cantou.
28 Net tmʉdsoꞌondʉ ja Jesús ma̱ ja Kaifasʉ tyʉjk es tmʉnʉjxtʉ ma̱ gobernadoorʉ pyalasyʉ. Es kom xʉʉñdyáknʉbʉ naty, ja israelítʉty kyaj tyʉjkʉdʉ ma̱ ja palasyʉ, mʉt ko éxtʉm ja kyostúmbrʉty tmʉdattʉ, pʉn tʉjkʉp, kyaj mba̱a̱t ꞌyaꞌuxꞌaty ma̱ ja paskʉ.
28 O julgamento de Jesus diante de Caifás terminou nas primeiras horas da manhã. Em seguida, foi levado ao palácio do governador romano. Seus acusadores não entraram, pois se contaminariam e não poderiam celebrar a Páscoa.
29 Pa̱a̱ty ja Pilatʉ pyʉdseemy es oj tmʉga̱jxtʉ: —¿Wiꞌix tsoo tya̱dʉ ja̱ꞌa̱y xyñiꞌʉʉnʉdʉ?
29 Então o governador Pilatos foi até eles e perguntou: “Qual é a acusação contra este homem?”.
30 Net jaꞌajʉty ꞌyadsoodʉ: —Kooxyʉp kyayʉꞌʉjʉty tuꞌugʉ axʉk ja̱ꞌa̱y, kyajxyʉpts mij tʉ ndukkʉdʉ́kʉdʉ.
30 Eles responderam: “Não o teríamos entregue ao senhor se ele não fosse um criminoso”.
31 Net ja Pilatʉ jyʉnáñ: —Yajnʉjxtʉ miidsʉty, es payoꞌoydyʉ éxtʉm miits ja mgʉꞌʉm anaꞌamʉn. Ja israelítʉty ꞌyadsoodʉ: —Per ʉʉdsʉty, israelítʉty, kyajts nmʉdattʉ kutujkʉn es nyaꞌooktʉdʉts pʉ́n.
31 “Então levem-no embora e julguem-no de acordo com a lei de vocês”, disse Pilatos. “Só os romanos têm direito de executar alguém”,
32 Es dʉꞌʉn yajkuydyuuñ éxtʉm ja Jesusʉ naty tʉ jyʉnaꞌañ wiꞌixʉ naty ꞌyooga̱ꞌa̱ñ.
32 Assim cumpriu-se a previsão de Jesus sobre como ele morreria.
33 Pilatʉ tyʉjkʉ jatʉgok ma̱ ja palasyʉ es tmʉjwooy ja Jesús es dyajtʉʉy: —¿Ti mijtsʉ dʉꞌʉn ja israelitʉ ryey?
33 Então Pilatos entrou novamente no palácio e ordenou que trouxessem Jesus. “Você é o rei dos judeus?”, perguntou ele.
34 Jesús ꞌyadsooy: —¿Taadʉ mij myajtiipy mʉt ja mgʉꞌʉm winma̱ꞌa̱ñ, o mʉt ko wiinkpʉty tʉ mdukmʉmadya̱ꞌa̱gʉdʉ?
34 Jesus respondeu: “Essa pergunta é sua ou outros lhe falaram a meu respeito?”.
35 Pilatʉ tꞌadsooy ja Jesús: —¿Waꞌandsʉ da ʉj nꞌisraelítʉty? Yʉ mja̱ꞌa̱yʉty es yʉ teedywyindsʉ́nʉty, jaꞌats ʉj tʉ xytyukkʉdʉ́kʉdʉ mij. ¿Ti mij tʉ xytyuundʉgóy?
35 “Acaso sou judeu?”, disse Pilatos. “Seu próprio povo e os principais sacerdotes o trouxeram a mim para ser julgado. Por quê? O que você fez?”
36 Net ja Jesús tꞌadsooy: —Kyajts ʉj nyajkutíky éxtʉm ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y ja ryéyʉty. Kooxyʉpts ʉj nꞌokꞌyajkutíky ma̱ tya̱dʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y, yʉ nja̱ꞌa̱yʉdyʉts tʉʉxyʉp tsyiptundʉ es kyajxyʉpts tʉ xymyatstʉ ja israelítʉty. Per kyajts ʉj nréyʉty éxtʉmʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ ryey.
36 Jesus respondeu: “Meu reino não é deste mundo. Se fosse, meus seguidores lutariam para impedir que eu fosse entregue aos líderes judeus. Mas meu reino não procede deste mundo”.
37 Net ja Pilatʉ ꞌyadsoojʉ: —Pes, ¿mijtsʉ dʉꞌʉn rey? Jesús ꞌyadsooy: —Ʉjtsʉ dʉꞌʉn rey, éxtʉm mij mjʉna̱ꞌa̱ñ. Pa̱a̱dyʉts tʉ nmiñ naxwiiñ esʉts nꞌanʉʉmʉt ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ dʉn tʉyꞌa̱jtʉn. Nidʉgekyʉ diꞌibʉ tsyojktʉp ja tʉyꞌa̱jtʉn, myʉdoodʉp yʉꞌʉjʉty diꞌibʉts ʉj ngajxypy.
37 Pilatos disse: “Então você é rei?”. “Você diz que sou rei”, respondeu Jesus. “De fato, nasci e vim ao mundo para testemunhar a verdade. Todos que amam a verdade ouvem minha voz.”
38 Ta Pilatʉ ꞌyadsooy: —¿Pʉ́n mba̱a̱t tnijawʉ diꞌibʉ dʉn tʉyꞌa̱jtʉn? Jesús ñidukʉ es ꞌyoogʉt Ko Pilatʉ dyajtʉʉda̱a̱yʉ tya̱a̱dʉ, ta pyʉdseemy jatʉgok es oj tmʉgajxy ja israelítʉty, es tꞌanma̱a̱y: —Ʉj kyajts ti pyojpʉ nbatʉ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱y.
38 Pilatos perguntou: “Que é a verdade?”. Depois que disse isso, Pilatos saiu outra vez para onde estava o povo e declarou: “Ele não é culpado de crime algum.
39 Per dʉꞌʉñʉm jaayʉm yajtúñ tuꞌuk tuꞌugʉ paskʉ xʉʉ yajnasmátsʉ tuꞌugʉ tsimyjyaꞌay diꞌibʉ miits mjʉnándʉp. ¿Pes mdsojktʉp es nnasmátsʉdʉts ja mrey?
39 Mas vocês têm o costume de pedir que eu solte um prisioneiro cada ano, na Páscoa. Vocês querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
40 Net jatʉgok yaxkaktʉ: —¡Taadʉ kyaj! ¡Nasmatsʉ Barrabás! Yʉ tya̱dʉ Barrabás yʉꞌʉ naty tʉ tnibʉdeꞌeky ja yajkutujkpʉ.
40 Eles, porém, gritaram: “Não! Esse homem, não! Queremos Barrabás!”. Esse Barrabás era um criminoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.