João 18

Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ko tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ja Jesús jyʉnáñ, net oj ꞌyawinnaxtʉ mʉt ja ꞌyʉxpʉjkpʉty ma̱ ja luga̱a̱r diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Sedrón Nʉwok. Jap tuꞌugʉ nʉgam ma̱ ꞌyityʉ jeꞌxykyépy. Jap ja Jesús tyʉjkʉdʉ mʉt ja ꞌyʉxpʉjkpʉty.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu juntamente com os seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim; e aí entrou com eles.
2 Esʉ Juudʉs diꞌibʉ naty kyʉyakaampy yʉ Jesús, nan ꞌyixyꞌajtypyʉ natyʉ tadʉ nʉgam, mʉt ko kana̱k okʉ naty tʉ ñaymyúkʉdʉ jap mʉt ja ꞌyʉxpʉjkpʉty ja Jesús.
2 Judas, o traidor, também conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes havia se reunido ali com os seus discípulos.
3 Netʉ Juudʉs jya̱jttʉ nʉgamóty mʉʉt ja maysyolda̱a̱dʉty esʉ polʉsiiʉty diꞌibʉ kyajxtʉ ja teedywyindsʉ́nʉty esʉ fariseeʉty. Es tmʉnʉjxtʉ lyamprʉ, tsyinwaty, pujxn esʉ kepy.
3 Tendo, pois, Judas recebido a escolta e alguns guardas da parte dos principais sacerdotes e fariseus, chegou a esse lugar com lanternas, tochas e armas.
4 Es kom ja Jesús ñija̱ꞌa̱bʉ naty ti naty jatánʉp, ta tninʉjxtʉ es dyajtʉʉy diꞌibʉ naty pajʉdijtʉdʉp: —¿Pʉ́n mꞌʉxta̱a̱ydyʉp?
4 Então Jesus, sabendo de tudo o que ia acontecer com ele, adiantou-se e perguntou-lhes:
5 Net jaꞌajʉty ꞌyadsoojʉdʉ: —Yʉ Jesús nazarenʉ. Jesús ꞌyadsooy: —Ʉjtsʉ dʉꞌʉn. Juudʉs diꞌibʉ naty kʉyakánʉp, tapʉ naty mʉt ja diꞌibʉdyʉ naty pajʉdijttʉp ja Jesús.
5 Eles responderam: — A Jesus, o Nazareno. Então Jesus lhes disse: Ora, Judas, o traidor, também estava com eles.
6 Es ko ja Jesús tꞌanma̱a̱ydyʉ: “Ʉjtsʉ dʉꞌʉn”, net ꞌyʉxtʉkʉwa̱ꞌktʉ es kyʉda̱a̱dʉ naxkʉjxy.
6 Quando Jesus lhes disse: “Sou eu”, recuaram e caíram por terra.
7 Net ja Jesús jatʉgok dyajtʉʉjʉmbijttʉ: —¿Pʉ́n mꞌʉxta̱a̱ydyʉp? Net ꞌyadsoodʉ: —Yʉ Jesús nazarenʉ.
7 Jesus, de novo, lhes perguntou: Responderam: — A Jesus, o Nazareno.
8 Jesús tꞌanma̱a̱ydyʉ: —Tʉts mij nꞌanʉʉmʉdʉ ko ʉjtsʉ dʉꞌʉn. Pʉn ʉjts miits xyꞌʉxta̱a̱ydyʉp, naꞌixtʉ, waꞌan tnʉjxtʉ tya̱dʉ nja̱ꞌa̱yʉts.
8 Então Jesus disse:
9 Dʉꞌʉn jyʉnáñ ja Jesús es yajkuydyúnʉt diꞌibʉ yʉꞌʉ kʉꞌʉm jʉnán: “Tatituꞌunk, ni tuꞌuk tʉ kyatʉgoy diꞌibʉts mij xymyooy.”
9 Ele disse isso para se cumprir a palavra que tinha dito anteriormente: “Não perdi nenhum dos que me deste.”
10 Net ja Simonk Peedrʉ tjuꞌty ja ꞌyespa̱a̱dʉ es tniboꞌtʉ ja ꞌyaga̱ꞌa̱ñdyátsk tuꞌuk diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Malkʉ, tyuumbʉ ja teedywyindsʉngópk.
10 Então Simão Pedro puxou da espada que trazia e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Esʉ Jesús tꞌanma̱a̱y ja Peedrʉ: —Pʉjta̱ꞌa̱k jatʉgok yʉ mꞌespa̱a̱dʉ ma̱ xyaꞌity. Koonʉmts nꞌayówʉt éxtʉm ja Dios Teety tʉ xytyuknibʉjta̱a̱gʉ es ʉj nꞌayówʉdʉts.
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Net ja solda̱a̱dʉty es mʉt ja solda̱a̱dʉ windsʉngopk esʉ israelítʉty ja pyolʉsiiʉty tma̱jtstʉ ja Jesús es dyajnʉjxtʉ kʉtsimy.
12 Assim, a escolta, o comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o amarraram.
13 Net jayʉjp dyajnʉjxtʉ ma̱ yʉ Anasʉ tyʉjk. Yʉ Anás yʉꞌʉ myʉꞌtꞌa̱jtypy ja Kaifás diꞌibʉ ma̱ tadʉ jʉmʉjt teedywyindsʉngopkꞌa̱jtp.
13 Então o levaram primeiramente a Anás, sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.
14 Tya̱dʉ Kaifás yʉꞌʉ naty tʉ tꞌokꞌanmaabyʉdʉ ja israelítʉty ko waanʉ oy es ꞌyoogʉt yʉꞌʉyʉ Jesús es kʉdii ko wyindʉgóyʉt ja israelítʉdyʉ ñax kya̱jpn.
14 Ora, Caifás era quem havia declarado aos judeus ser conveniente morrer um homem pelo povo.
15 Simonk Peedrʉ es jatuꞌuk ja ʉxpʉjkpʉtꞌakpanʉjxtʉ ja Jesús. Yʉ ꞌyʉxpʉjkpʉ ixyꞌa̱jtʉbʉ naty ja teedywyindsʉngópk. Pa̱a̱ty tyʉjkʉ mʉt ja Jesús ma̱ ja tyʉja̱ꞌa̱ ja windsʉ́n.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiam Jesus. Esse discípulo era conhecido do sumo sacerdote e, por isso, conseguiu entrar no pátio da casa deste com Jesus.
16 Per ja Peedrʉ jap oj wyeꞌemy kemyꞌagʉꞌp. Pa̱a̱ty pyʉdseemy ja ʉxpʉjkpʉ diꞌibʉ ixyꞌa̱jtʉbʉ naty ja teedywyindsʉngópk es oj tꞌanʉʉmʉ ja kemyꞌa̱a̱ adʉnaabyʉ es tyʉ́kʉt yʉ Peedrʉ.
16 Pedro, porém, ficou de fora, junto à porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, saiu, falou com a encarregada da porta e levou Pedro para dentro.
17 Net ja kemyꞌa̱a̱ adʉnaabyʉ dyajtʉʉy ja Peedrʉ: —¿Tii kyaj mij mꞌʉxpʉjkpʉꞌátyʉty nandʉꞌʉnʉ tadʉ ja̱ꞌa̱y? Peedrʉ ꞌyadsooy: —Kyaj ꞌyʉjtsʉty.
17 Então a empregada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: — Você também não é um dos discípulos desse homem? Ele respondeu: — Não, não sou.
18 Es kom xujxpʉ naty, ja teedywyindsʉngópkʉ tyuumbʉty diꞌibʉ jap es ja polʉsiiʉty tʉ natyʉ jʉʉn dyajmʉ́jʉdʉ, es tamʉ naty tanʉ xyamdʉ. Esʉ Peedrʉ nan tapʉ naty mʉʉdʉty ñayyajjokxpʉ́kʉdʉ ma̱ ja jʉʉn.
18 Os servos e os guardas estavam ali, tendo acendido uma fogueira por causa do frio, e se aqueciam. Pedro estava no meio deles, aquecendo-se também.
19 Ta ja teedywyindsʉngópk dyajtʉʉdsondáktʉ ja Jesús: —¿Pʉ́nʉty mꞌʉxpʉjkpʉꞌa̱jtypy es ti dʉnʉ tadʉ diꞌibʉ mdukꞌʉxpʉjktʉp?
19 Então o sumo sacerdote interrogou Jesus a respeito dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Jesús tꞌadsooy: —Ixnideꞌxyʉts tʉ ngajxy mayjyaꞌayóty. Taayʉmts ndukꞌixtʉ tsa̱jptʉgóty es ma̱ ja Jerusalengʉ myʉj tsa̱jptʉjk, ma̱ ñaymyúkʉdʉ ja israelítʉty. Kyajts ti tʉ ngajxy ayuꞌudsyʉ.
20 Jesus lhe respondeu:
21 ¿Ti kots ʉj mij xyajtʉ́y? Yajtʉ́wdʉ diꞌibʉ tʉ tmʉdowdʉ nꞌʉxpʉjkʉnʉts, es yʉꞌʉ mꞌawánʉdʉp tits ʉj tʉ ngajxy. Yʉꞌʉjʉty yajxón tnijáwʉdʉ wiꞌixʉts tʉ nyaꞌʉxpeky.
21 Por que o senhor está perguntando para mim? Pergunte aos que ouviram o que lhes falei. Eles sabem muito bem o que eu disse.
22 Ko Jesús jyʉna̱a̱nda̱a̱y dʉꞌʉn, net ja tsa̱jptʉjk polʉsiiʉty tuꞌuk diꞌibʉ naty jap twimbojtseꞌky ja Jesús es tꞌanma̱a̱y: —¿Ti ko dʉꞌʉn xyꞌadsoy yʉ teedywyindsʉngópk?
22 Quando Jesus disse isto, um dos guardas que estavam ali deu-lhe uma bofetada, dizendo: — É assim que você fala com o sumo sacerdote?
23 Jesús ꞌyadsoojʉ: —Pʉn tʉts nga̱jxtʉgóy, tukꞌixtʉ wiꞌix tsoodsʉ dʉꞌʉn tʉ nga̱jxtʉgóy. Es pʉn tʉyꞌa̱jtʉnʉts ngajxy, ¿ti kots mij xykyoxy?
23 Jesus lhe respondeu:
24 Net ja Anás tkajxna̱jxy ja Jesús kʉtsimy ma̱ ja Kaifás, teedywyindsʉngópk.
24 Então Anás o enviou, amarrado, à presença de Caifás, o sumo sacerdote.
25 Ja Simonk Peedrʉ ñayyajjokxpékyʉdyʉ naty ma̱ ja jʉʉn, es ꞌyanma̱a̱yʉdʉ: —¿Ti kyaj mij mꞌʉxpʉjkpʉꞌátyʉdyʉ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱y? Ta ja Peedrʉ tꞌʉxtijy, jyʉnáñ: —Kyaj ꞌyʉjtsʉty.
25 Simão Pedro estava em pé, aquecendo-se. Então lhe perguntaram: — Você também não é um dos discípulos dele? Ele negou e disse: — Não, não sou.
26 Net jatʉgok yajtʉʉjʉ ja teedywyindsʉngópkʉ tyuumbʉ, pyamʉguꞌugʉ diꞌibʉ Peedrʉ naty tʉ ttatskpoꞌttuꞌuty: —¿Tii kyajts mij nꞌijxy jap nʉgamóty mʉt yʉꞌʉ?
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro tinha decepado a orelha, perguntou: — Não é verdade que eu vi você no jardim com ele?
27 Peedrʉ tꞌʉxtijy jatʉgok ja Jesús, es netyʉ ja tʉgaak ꞌyʉʉy.
27 De novo, Pedro negou. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Net tmʉdsoꞌondʉ ja Jesús ma̱ ja Kaifasʉ tyʉjk es tmʉnʉjxtʉ ma̱ gobernadoorʉ pyalasyʉ. Es kom xʉʉñdyáknʉbʉ naty, ja israelítʉty kyaj tyʉjkʉdʉ ma̱ ja palasyʉ, mʉt ko éxtʉm ja kyostúmbrʉty tmʉdattʉ, pʉn tʉjkʉp, kyaj mba̱a̱t ꞌyaꞌuxꞌaty ma̱ ja paskʉ.
28 Depois, levaram Jesus da casa de Caifás para o Pretório. Era cedo de manhã. Eles não entraram no Pretório para não se contaminar, pois somente assim poderiam comer a Páscoa.
29 Pa̱a̱ty ja Pilatʉ pyʉdseemy es oj tmʉga̱jxtʉ: —¿Wiꞌix tsoo tya̱dʉ ja̱ꞌa̱y xyñiꞌʉʉnʉdʉ?
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: — Que acusação vocês trazem contra este homem?
30 Net jaꞌajʉty ꞌyadsoodʉ: —Kooxyʉp kyayʉꞌʉjʉty tuꞌugʉ axʉk ja̱ꞌa̱y, kyajxyʉpts mij tʉ ndukkʉdʉ́kʉdʉ.
30 Eles responderam: — Se este não fosse malfeitor, não o teríamos entregue ao senhor.
31 Net ja Pilatʉ jyʉnáñ: —Yajnʉjxtʉ miidsʉty, es payoꞌoydyʉ éxtʉm miits ja mgʉꞌʉm anaꞌamʉn. Ja israelítʉty ꞌyadsoodʉ: —Per ʉʉdsʉty, israelítʉty, kyajts nmʉdattʉ kutujkʉn es nyaꞌooktʉdʉts pʉ́n.
31 Então Pilatos disse: — Levem-no daqui e julguem-no segundo a lei de vocês. Ao que os judeus responderam: — Não nos é lícito matar ninguém.
32 Es dʉꞌʉn yajkuydyuuñ éxtʉm ja Jesusʉ naty tʉ jyʉnaꞌañ wiꞌixʉ naty ꞌyooga̱ꞌa̱ñ.
32 Isso aconteceu para que se cumprisse a palavra de Jesus, significando com que tipo de morte estava para morrer.
33 Pilatʉ tyʉjkʉ jatʉgok ma̱ ja palasyʉ es tmʉjwooy ja Jesús es dyajtʉʉy: —¿Ti mijtsʉ dʉꞌʉn ja israelitʉ ryey?
33 Pilatos entrou novamente no Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Jesús ꞌyadsooy: —¿Taadʉ mij myajtiipy mʉt ja mgʉꞌʉm winma̱ꞌa̱ñ, o mʉt ko wiinkpʉty tʉ mdukmʉmadya̱ꞌa̱gʉdʉ?
34 Jesus respondeu:
35 Pilatʉ tꞌadsooy ja Jesús: —¿Waꞌandsʉ da ʉj nꞌisraelítʉty? Yʉ mja̱ꞌa̱yʉty es yʉ teedywyindsʉ́nʉty, jaꞌats ʉj tʉ xytyukkʉdʉ́kʉdʉ mij. ¿Ti mij tʉ xytyuundʉgóy?
35 Pilatos respondeu: — Por acaso sou judeu? A sua própria gente e os principais sacerdotes é que o entregaram a mim. Que foi que você fez?
36 Net ja Jesús tꞌadsooy: —Kyajts ʉj nyajkutíky éxtʉm ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y ja ryéyʉty. Kooxyʉpts ʉj nꞌokꞌyajkutíky ma̱ tya̱dʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y, yʉ nja̱ꞌa̱yʉdyʉts tʉʉxyʉp tsyiptundʉ es kyajxyʉpts tʉ xymyatstʉ ja israelítʉty. Per kyajts ʉj nréyʉty éxtʉmʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ ryey.
36 Jesus respondeu:
37 Net ja Pilatʉ ꞌyadsoojʉ: —Pes, ¿mijtsʉ dʉꞌʉn rey? Jesús ꞌyadsooy: —Ʉjtsʉ dʉꞌʉn rey, éxtʉm mij mjʉna̱ꞌa̱ñ. Pa̱a̱dyʉts tʉ nmiñ naxwiiñ esʉts nꞌanʉʉmʉt ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ dʉn tʉyꞌa̱jtʉn. Nidʉgekyʉ diꞌibʉ tsyojktʉp ja tʉyꞌa̱jtʉn, myʉdoodʉp yʉꞌʉjʉty diꞌibʉts ʉj ngajxypy.
37 Pilatos perguntou: — Então você é rei? Jesus respondeu:
38 Ta Pilatʉ ꞌyadsooy: —¿Pʉ́n mba̱a̱t tnijawʉ diꞌibʉ dʉn tʉyꞌa̱jtʉn? Jesús ñidukʉ es ꞌyoogʉt Ko Pilatʉ dyajtʉʉda̱a̱yʉ tya̱a̱dʉ, ta pyʉdseemy jatʉgok es oj tmʉgajxy ja israelítʉty, es tꞌanma̱a̱y: —Ʉj kyajts ti pyojpʉ nbatʉ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱y.
38 Pilatos perguntou: — O que é a verdade? Depois de dizer isso, Pilatos voltou aos judeus e lhes disse: — Eu não acho nele crime algum.
39 Per dʉꞌʉñʉm jaayʉm yajtúñ tuꞌuk tuꞌugʉ paskʉ xʉʉ yajnasmátsʉ tuꞌugʉ tsimyjyaꞌay diꞌibʉ miits mjʉnándʉp. ¿Pes mdsojktʉp es nnasmátsʉdʉts ja mrey?
39 Mas é costume entre vocês que eu solte alguém por ocasião da Páscoa. Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus?
40 Net jatʉgok yaxkaktʉ: —¡Taadʉ kyaj! ¡Nasmatsʉ Barrabás! Yʉ tya̱dʉ Barrabás yʉꞌʉ naty tʉ tnibʉdeꞌeky ja yajkutujkpʉ.
40 Então todos gritaram, novamente: — Não este, mas Barrabás! Ora, Barrabás era salteador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.