Tiago 5

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¡Madowdɨ meets kumeeñ ja̱a̱ꞌy! Mdaya̱ꞌa̱xtɨp ja mwɨnma̱a̱ꞌñ ku ja ayoꞌon xpa̱a̱ttɨt xꞌejxtɨt.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Tukɨꞌɨyɨ ja mjujkyꞌa̱jtɨn jadiꞌiñɨ pyutskøjxnɨt jøts ja mꞌøybɨ wet ja mꞌøybɨ na̱a̱my ja kipkyaaꞌtspɨ jadiꞌiñɨ tyikwɨndɨgøꞌøty.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Towɨgyøjxp ja oorɨ ja pla̱tɨ midi mmøøtꞌa̱jttɨp, jadeꞌents ɨdøꞌøn mꞌukyikꞌejxtɨt mꞌukyiknɨja̱wɨdɨt ku møøt mwɨndɨgøꞌødyɨt ja mbɨkta̱ꞌa̱ky. Tøxɨ ja mgumeeñꞌa̱jtɨn øy xpa̱a̱ttɨ, wɨngompxɨ ku ja tɨɨdyuꞌunɨn myeꞌent.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Ja ka̱mdumbɨ pøn tø xkamɨjuudyɨ, jaꞌ myiktabayøꞌødyɨp. Wa̱ꞌa̱ts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ja tꞌixy tnɨja̱wɨ ku ja mdumbɨ jadeꞌen xkamɨjuudyɨ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 O meets ya̱ na̱xwiiñ jotkujk xyikna̱xtɨ, o ti køꞌøm tø mnadyamayꞌatyɨdɨ, wɨngompts ja xøøw ku ja tɨɨdyuꞌunɨn myeꞌent.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Tø ja xmɨdundɨgøydɨ pøn ti tkatump pøn ti tkanɨja̱ꞌwɨp, jadeꞌen ɨdøꞌøn ku nugo tø xpayøꞌødyɨ jøts xyikꞌooktɨ ku kaꞌap ja møkꞌa̱jtɨn tjagyaptɨ.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Meets mɨguꞌuktøjk awejxtɨ tuda̱ꞌa̱ky, kunɨm ø nwɨndsønꞌa̱jtɨm myeꞌent, nayɨdeꞌen sa̱m ja ka̱mdumbɨ tuda̱ꞌa̱ky tꞌawixy ja tuu jøts ja pyɨkta̱ꞌa̱ky tpøkmukt.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Nayɨdeꞌents meets xꞌawejxtɨ tuda̱ꞌa̱ky, kidi nugo mjotɨgøydɨ, wɨngomp jøts myeꞌent ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, kidi nugo mnagyajpxyɨdɨ mnayꞌøjyɨdɨ jøts kaꞌ myikpayøꞌødyɨt; wɨngompxɨ ja Dios pøn ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy tɨɨdyunɨdɨp.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Mɨguꞌuktøjktɨ, wɨndanɨdɨ ja mꞌayoꞌon nayɨdeꞌen sa̱m ja Dios Teety kyugajpxy twɨndana̱a̱y ja yjaꞌ.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Jotkujk jaꞌadɨ pøn tø tyikna̱xtɨ amumjoojt ja yꞌayoꞌon. Pø tøxɨ xnɨja̱wɨdɨ sa̱m ja Dios kyugajpxy Job ja ayoꞌon tꞌijxy, jadeꞌents ja øyꞌa̱jtɨn ja Dios myøøjyɨ; xꞌayoꞌejxɨmpts xpudøjkɨmpts ja Dios jadeꞌen.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Meets mɨguꞌuktøjk, yøꞌ mduꞌundɨp ku ti xka̱jpxtɨt ku ti xuꞌundɨt, tɨyꞌa̱jtɨn mga̱jpxtɨp. Kidi nugo xukꞌejxtɨ ja Dios ku nwa̱ꞌa̱nɨnt “Tɨy jaꞌ”, tɨyꞌa̱jtɨnts jaꞌ; kuts nwa̱ꞌa̱nɨnt “Kaꞌap ja tyɨyꞌa̱jtɨn”, tyimwya̱ꞌa̱nɨmpts jadeꞌen ku kaꞌap tyɨyꞌa̱jtɨn, kaꞌats ja Dios jadeꞌen xpayøꞌøyɨnt.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Pønɨ jam pøn yꞌayøy wyɨnmay, wan ja Dios tꞌajotꞌaty. Pønɨ pønts agujk jotkujk tyikna̱jxp, wants ja tꞌøwdɨ ja kunuuꞌkxy ayuujk.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Pønɨ pøn pøjkɨp, wants ja twa̱a̱dsøy ja møja̱a̱ꞌdyøjk pøn tundɨp tsa̱ptøjkjotp, jøts ja kyuga̱jpxɨdɨt jøts aceite tpɨkta̱ꞌa̱ktɨt nwɨndsønꞌa̱jtɨm køjxp.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ku amumduꞌuk tꞌajotꞌa̱ttɨt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm, tsoꞌokpts ja pama̱a̱ꞌy. Pønɨ tø tyundɨgøy, yikpojkpɨmaaꞌkxpts jaꞌ.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Paty nayɨdeꞌen mnadyamɨmaya̱tsɨdɨt ja mbojkpɨ nɨduꞌuk ja nɨduꞌuk, jøts ajotꞌa̱ttɨ ja Dios pønɨ pøn pøjkɨp jøts choꞌokt. Pøn øyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtp jøts amumjoojt ja Dios tꞌamɨdoꞌot tpøktsoꞌot, jadeꞌents ja Dios myøkꞌa̱jtɨn myajada̱ꞌa̱kt.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ja Dios kyugajpxy pøn txøøwꞌa̱jt Elias nayɨdeꞌen ja yꞌijty sam adømɨn; ku ja Dios ja tꞌamɨdøøy jøts kyatuꞌut, wɨnets ja tuu kyaꞌukmena̱a̱ tɨgøøk jumøjt jagujkp.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Jøts ku jadɨgojk tꞌajotꞌa̱jty ja Dios jøts tyuꞌut, xjats myiiñ ja tuu jadɨgojk xjats ja pɨkta̱ꞌa̱ky yꞌøyɨyɨɨꞌñ.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Mɨguꞌuktøjktɨ, pønɨ jaa pøn tkaꞌukpadunɨ sa̱m jawyeen tø tꞌukpaduñ, jats jaꞌ pøn ja nayɨdeꞌen tukpadunɨyɨp,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 mnɨja̱wɨdɨpts nayɨdeꞌen ku tø tyiknɨtsoꞌokꞌaty ja mmɨguꞌuk yꞌanmɨja̱ꞌwɨn jøts yikmaaꞌkxtɨt ja pyøky.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.