Tiago 4

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Ma̱ chøøñ ja tsep ja aka midi mdundɨp? Køꞌømyɨ xyiktsoꞌonda̱ꞌa̱ktɨ ku ti mnadyamɨꞌama̱ꞌa̱tꞌatyɨdɨ.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Mꞌanimpy mꞌadsøjkpy pønɨ ti mmɨguꞌuk myøøtꞌajtpy, kuts ja xkapa̱a̱ttɨ wɨnets ja tsep xyiktøkɨdɨ, jøts jadeꞌents ja mmɨguꞌuk xyikꞌooktɨ. Kaꞌap agujk jotkujk mꞌettɨ jaꞌagøjxp ku ja Dios xkaꞌamɨdowdɨ xkabøktsowdɨ midi mdsojktɨp.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Pønɨ mꞌamɨdoodɨp mbøktsoodɨp jøts kaꞌ myikmoꞌodɨ, jadeꞌengøjxp ku øy kaꞌøy xꞌamɨdøwdɨ jøts xyiktunwa̱ꞌa̱ndɨ nugo ma̱ kaꞌ pya̱a̱tꞌatyɨ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ¡Meets mgaꞌøwyɨnmaadyɨp! ¿Ti kidi meets xnɨja̱wɨ ku øy møøt nnayja̱ꞌwɨn jaꞌ midi ja Dios kyatsøjkpy, jadeꞌenꞌampyts ɨdøꞌøn adøm ja Dios nmɨdsepøjknaꞌam jøts ngaꞌukja̱ꞌmyajtsnaꞌam?
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Yɨdeꞌen jap nøkyɨjxpy wya̱ꞌa̱ñ: “Øy xtsojkꞌana̱jxyɨm ja Espíritu Santo midi ja Dios xukmɨꞌejtɨmp jøts kaꞌ tꞌøyja̱wɨ ku wenkpɨ nbaduꞌunɨnt.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Dios neꞌegɨ xmayꞌa̱jtɨmp xpudøjkɨmp sa̱m ja kyajpxy ja yꞌayuujk yɨdeꞌen wya̱ꞌa̱n: “Myɨꞌa̱mbijkpy ja Dios pøn namyøjpɨkta̱a̱jkɨyɨp; pønts tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtp øyꞌa̱jtp, pudøjkɨyɨpts ja Dios jaꞌ.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Amumjoojt mnadyamɨyoxɨdɨt ja Dios. Møk wɨndanɨdɨ ja mɨkuꞌ jøts mnɨwa̱ꞌa̱dsɨyɨdɨt.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Wɨngunøjkxɨdɨ ja Dios jøts ja neꞌegɨ mnɨmenɨyɨdɨt. Yikwa̱ꞌa̱tstɨ ja mbøky, meets, ku nugo ja Dios majtskꞌa̱a̱w majtskjoojt xtsoktɨ, ku xpadundɨ nayɨdeꞌen ja kaꞌøybɨ.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Jotmayꞌooktɨ, taya̱ꞌa̱xtɨ ja mbøky. Kidi jotkujk mnayja̱wɨyɨdɨ ku tø mbøktyundɨ. Yikmendɨ ja mwɨnma̱a̱ꞌñ jøts xjagyaptɨt ja jotmay.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Nabyɨkta̱ꞌa̱gɨdɨ yikꞌayowɨm nwɨndsønꞌa̱jtɨm wyɨngujkp, jadeꞌents ja ñɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn ja møj mmoꞌojɨdɨt.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Meets mɨguꞌuktøjk, kidim mnabyagajpxyɨdɨ nɨduꞌuk ja nɨduꞌuk. Pønts jadeꞌen paga̱jpxp, pønts ja myɨguꞌuk jadeꞌen tpøkyꞌejxp, ja Dios ja kyutujk ja jadeꞌen wyɨndsojɨp ma̱ wya̱ꞌa̱ñ jøts ku ja nmɨguꞌuk ndsojkɨnt, tɨɨdyumbɨts ja neꞌegɨ nugo ñabyɨkta̱ꞌa̱gyɨ jøts nɨ tkabaduñ køꞌøm ja kutujk.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Tuꞌugyɨ jaꞌ pøn ja kutujk tmøøtꞌa̱jtp, nay jaꞌats xpayøꞌøyɨmp, jaꞌats nayɨdeꞌen xyiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨmp, nay jaꞌ xyikwɨndɨgøꞌøyɨmp. ¿Mbøn mets ku xpøkpyayøꞌøwya̱ꞌa̱ñ ja mmɨguꞌuk?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ukmadowdɨ meets sa̱ xꞌukwɨnmaydɨ: “Jabom wɨxøjkp nja̱a̱ꞌmɨnt abikya̱jp jøts jam tukjumøjt nꞌejtɨnt. Na̱jxɨnt ndøjkaꞌant, jamts ja meeñ jadeꞌen nba̱a̱jtɨnt”,
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 nɨpøn tkanɨja̱wɨ pønɨ ti memp kɨda̱kp jabom wɨxøjkp. Jadeꞌen adøm nꞌijtyɨndɨ ejxɨm ja yoots nꞌejxɨnt, jøts nay jaayɨ nꞌejxɨnt, tø tyɨgøøgyojmɨ.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Yɨdeꞌen neꞌegɨ mwa̱ꞌa̱ndɨt: “Pønɨ xpudøjkɨmp ja Dios, wɨnets jadeꞌen nduꞌunɨnt pønɨ ti jaty ndunwa̱ꞌa̱ñɨmp.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Meets ja mgøꞌøm wɨnma̱a̱ꞌñ mee myiktunwampy jøts ja namyɨkaxɨ; kaꞌøyts ɨdøꞌøn yø jadeꞌen pyɨdsimy.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Pøn wa̱ꞌa̱ts tjanɨja̱ꞌwɨp jøts ja kaꞌpxy tkabaduñ, pøktyundɨpts ja jadeꞌen neꞌegɨ.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.