Tiago 1

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Santiagoꞌa̱jtp øts. Øts ja Dios Teety, øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo nmɨdumpy. Ɨxya̱m mee nnɨjayɨ jøts øts nga̱jpxpøøꞌkxy nɨdukɨꞌɨyɨ ja israelɨt ja̱a̱ꞌy pøn jaty tø choondɨ ya̱ jøts tø ñøjkxtɨ tsɨnaabyɨ abiky tsoo.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Meets mɨguꞌuktøjk, mba̱a̱tꞌa̱jtɨp meets kaꞌ ti xkumayja̱wɨdɨt øy yjadyimyiñ o midi ayoꞌon.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Nnɨja̱ꞌwɨndɨpts ku ja ayoꞌon ja myiñ, jadeꞌents ja Dios xꞌejxɨnt xnɨja̱ꞌwɨnt ku tuꞌugyɨ ja nwɨnma̱a̱ꞌñ nyikꞌijtyɨndɨ, kuts ja Dios amumjoojt njanchja̱ꞌwɨndɨt jøts jadeꞌenꞌampy ja øyꞌa̱jtɨn ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn njagyajpɨndɨt.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Øy kaꞌpxy yikxon mwɨnmaꞌadyɨt, wɨnets nayɨdeꞌen yikxon mwɨmbɨdsøꞌømxɨyɨdɨt ja mꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ jøts xjagyaptɨt ja ja̱ꞌgyukɨn, kidi mwa̱ꞌa̱ndɨ jøts ku ti mgaꞌijtxyɨdɨ.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Jøts pønɨ jats meets wɨna̱a̱gɨn pøn kaꞌejtxɨdɨp ja wijyꞌa̱jtɨn, ja ja̱ꞌgyukɨn, amɨdowdɨts ja Dios jøts ja mmoꞌojɨdɨt, pø jaꞌaxɨ tukɨꞌɨyɨ tya̱jkøjxp, kaꞌap ja ti tꞌama̱ꞌa̱tꞌaty jøts kaꞌap ja ti tyamɨgajpxy.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Jaꞌats ɨdøꞌøn tsojkɨp jøts tuꞌuk amumjoojt nꞌamɨdoꞌowɨnt, kaꞌ nwɨnma̱a̱ꞌyɨnt majtsk a̱a̱w majtsk joojt.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Pønɨ pøn jadeꞌen wɨnmaapy, kaꞌap ja Dios ja ti yꞌukmøꞌøñɨyɨt,
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 jaꞌagøjxp ku ɨxya̱m ti tꞌuktsøky jøts jabom ja wyɨnma̱a̱ꞌñ tyiktɨga̱tskojmɨ, kaꞌ tuꞌugyɨ ja wyɨnma̱a̱ꞌñ tyikꞌity.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Jøts pønɨ pønts ayoop wɨnmaapy, pøn tpaduujnɨdɨp ja Dios yjaꞌ, jotkujk ɨdøꞌøn tꞌejxnɨdɨt, tyaxonda̱ꞌa̱ktɨp ɨdøꞌøn ku Dios nøjkx wya̱a̱dsoꞌonɨyɨdɨ jøts ja yiknɨtsoꞌokꞌa̱tɨdɨt.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Jøts nayɨdeꞌen pønɨ jam pøn kumeeñꞌa̱jtp jøts pønɨ pyaduujnɨdɨp ja Dios yjaꞌ, jotkujk ɨdøꞌøn ja ñayja̱wɨyɨdɨt øy myeeñ ja yjagayiktamøjꞌejxtɨ. Jabɨ yiknɨtsoꞌogɨdɨpts ja Dios jaꞌ ku wyɨnaty twɨngunøjkxɨñɨdɨ.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Tɨgøøpy ja kumeeñ ja̱a̱ꞌy ja myeeñ ku ayoꞌon myiñ. Nayɨdeꞌen ñamyayɨ yjaty sa̱m ja ujts pɨjy uꞌngɨn yjaty ku ja xøøw cha̱ꞌa̱yɨyɨ jøts ja tyøtskøjxnɨ ja pyɨjy.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Janch jotkujk meets ku tuda̱ꞌa̱ky mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ øy ja ayoꞌon xjapa̱a̱ttɨ; ku jadeꞌen mmajada̱ꞌa̱ktɨ, wɨnets ja mmøꞌøyɨdɨ ja Dios ja jujkyꞌa̱jtɨn midi xemɨkøjxp, midi ja Dios mdamɨdsojkɨyɨdɨp, jadeꞌenꞌampy ku ja Dios xtsojktɨ.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ku pøn ñayja̱wɨyɨ kaꞌøybɨ ttunwa̱ꞌa̱ñ, kyøꞌøm wɨnma̱a̱ꞌñ ja yiktump, kaꞌap ja Dios yøꞌøbɨ wɨnma̱a̱ꞌñ tyaky; kaꞌaxɨ ja Dios twɨnma̱a̱ꞌñꞌaty jøts ja axøøkpɨ yiktuꞌunt, jøts nɨpøn ja jadeꞌen tkawɨnma̱a̱ꞌnmyøꞌøy jøts ja jadeꞌen ttuꞌunt.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Ku pøn jadeꞌen ttunwa̱ꞌa̱ñ ja kaꞌøybɨ, kyøꞌøm wɨnma̱a̱ꞌñ, kyøꞌøm tsojkɨn ja jadeꞌen pyadundɨp.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Yøꞌøbɨ kaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ, pøky yøꞌ; jøts ku ja pøky yikmøøtꞌaty, ja oꞌjkɨn tɨgøꞌøyɨn ja yajkpy.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Mɨguꞌuktøjk, kidi mnawyɨnꞌɨɨñɨdɨ;
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 tukɨꞌɨyɨ ja øybɨ tsujpɨ midi nmøøtꞌa̱jtyɨndɨp, Dios yø tya̱jkp, tøxɨ ja tpɨkta̱ꞌa̱ky ja ja̱j ja tøøꞌkx jam tsa̱jpwemp. Tuꞌugyɨ jaꞌ, kaꞌap ja tyɨgach.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Tø ja Dios xmøꞌøyɨm ja øyꞌa̱jtɨn midi xemɨkøjxp ku njanchja̱ꞌwaꞌam ja kyajpxy ja yꞌayuujk, ja tɨɨbyɨ ja janchpɨ, jaꞌagøjxp ja jadeꞌen ttuñ jøts adøm nyiktsoꞌonda̱kꞌokwa̱ꞌa̱nɨnt pøn ja pyabøjkpɨꞌa̱jttɨp, sa̱m ja ttamɨdsøkyɨn.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Paty, mɨguꞌuktøjk, nja̱a̱knɨgajpxy jøts tuda̱ꞌa̱ky mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt. Yikxon xmadowꞌettɨt ja mmɨguꞌuk sa̱ wya̱ꞌa̱ñ, kidi mnayꞌøøjyɨdɨ, jøts kidi mmɨguꞌuk xmɨꞌa̱mbøktɨ.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Nɨsudsoꞌampy ɨdøꞌøn ja Dios xkadajotkujkꞌa̱jtyɨndɨ ku ja nmɨguꞌuk nmɨjotꞌa̱mbɨjkyɨndɨ.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Paty mastuꞌuttɨ tukɨꞌɨyɨ midi kaꞌøy, ja kaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ jøts ja kaꞌødyunk. Møj pɨkta̱ꞌa̱ktɨ yikxon ja Dios kyajpxy midi tø myiktukmadøwdɨ; pø yøꞌøxɨ tyanɨtsoꞌokꞌa̱ttɨp ja nꞌanmɨja̱ꞌwɨndɨ.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Padundɨ døꞌøn pønɨ sa̱ jaty ja Dios kyajpxy wya̱ꞌa̱ñ, kidi jaꞌayɨ nugo xmadøwdɨ. Nawyɨnꞌøøꞌnɨndɨp nugo ku kaꞌ nbaduꞌunɨnt.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Pønɨ pøn jadeꞌen adøtsp, jadeꞌen ja ñamyayɨ nꞌukpɨkta̱a̱jkɨnt ejxɨm ja ja̱a̱ꞌy pøn tkuꞌejxɨp ja wyeen ja yꞌa̱a̱w jap ejxjøtpy
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 jøts ku kaꞌ wya̱ꞌa̱dsɨ. Ku ñijkxy, kaꞌ tja̱ꞌmyech jøts wyɨmbujt.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Jotkujk ɨdøꞌøn ja ñayja̱wɨyɨdɨt pøn ja Dios kyutujk tpaduujnɨdɨp midi xyikꞌawa̱ꞌa̱tspɨdsøꞌømɨmp, kaꞌap ja jaꞌayɨ nugo tpatmadøy.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Pønɨ mwa̱ndɨp jøts ja Dios yjaꞌ xpaduujnɨdɨt, jøts nay jatyɨ ja mdoojts nugo xyikꞌawɨdettɨ ya̱m nadyijyɨ ja Dios yjaꞌ xpaduujnɨdɨ, jadeꞌents nugo mnawyɨnꞌɨɨñɨdɨ jøts kaꞌ xꞌukpadunɨdɨ jadeꞌen.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Jaꞌ ja Dios Teety kyupijkpy ku nbudøjkaꞌant ja kuꞌøkyꞌuꞌnk jøts ja kuꞌøktyøꞌøxy pøn ayoodɨp, jøts nayɨdeꞌen kaꞌ nugo nbøktyuꞌunɨnt ya̱ na̱xwiiñ.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.