Romanos 11
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH
1 Jøts ø nyiktɨɨdyøkɨ: ¿Tø ja Dios tyimyajtstuꞌuty ja Israelɨt ka̱jp, kaꞌap ja tꞌukupøjknɨ? ¡Pø kaꞌaxɨ! Israelɨt ja̱a̱ꞌyxɨ øts køꞌøm, tuꞌugyɨ ja Abraham yikꞌa̱a̱dsɨ yikojpkɨ, ja Benjamín ø ndeetyꞌa̱pɨp.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Jekyɨp ja Dios yø tjaꞌbiky yø israelɨt ja̱a̱ꞌy; jøts ɨxya̱mba̱a̱t tkamajtstuꞌuty. ¿Ti kaꞌap meets ja Dios kyajpxy yꞌayuujk xnɨja̱ꞌwɨyɨ, ku yiknɨmadya̱ꞌa̱ky ja Elías, pøn ja Dios kyugajpxyɨp, ku ja ojts Dios tꞌajotꞌaty jøts Dios ja ojts ttukmadøy sa̱ Israelɨt ja̱a̱ꞌy yꞌadøꞌøtstɨ? Ku ja wya̱a̱ñ yɨdeꞌen:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “Dios Teety, tø mgugajpxy yikꞌooꞌkixyɨdɨ, tø yikjejtkixy ma̱ jaty myikwɨndsøꞌøgɨ, nadyuꞌuk øts nja̱a̱ktañ, jøts xyikꞌookwa̱ndɨp øts nayɨdeꞌen.”
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Jøts Dios ja ojts yɨdeꞌen yꞌadsøyɨ: “Tø øts abiky nɨwɨxujk mil ja ja̱a̱ꞌy nwɨꞌejxtɨ, pøn tkawɨnguxanaadyɨpnɨm ja awa̱na̱x midi Baal yiktejp.”
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn ɨxya̱m yja̱jtkojmɨ, ja wɨna̱a̱gɨn pøn ja Dios tø wyɨꞌijxyɨdɨ, pøn ja køꞌøm tø ttanɨbɨkta̱a̱gɨ yꞌøyꞌa̱jtɨngøjxp.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Ti tunda̱a̱jk ja ja̱a̱ꞌy øy ti pøn tjatuñ jøts tpa̱a̱ttɨt ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn, pø ja Diosxɨ tanɨbɨkta̱a̱jkɨp køꞌøm jøts ja tyikꞌawa̱ꞌa̱ñ ja myøkꞌa̱jtɨn yꞌøyꞌa̱jtɨn. Ku jeexyɨp jadeꞌen køꞌøm jaꞌ yiktamajada̱ꞌa̱ky, jadeꞌents ja jeexyɨp tpa̱a̱ty jøts kaꞌap ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn ti ñɨwya̱ꞌa̱ñ.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Xjats ja israelɨt ja̱a̱ꞌy jadeꞌen wɨna̱a̱gɨn tkapa̱a̱ttɨ sa̱ yꞌity yjawɨnmaydɨ, tømts ja tpa̱a̱ttɨ ja øyꞌa̱jtɨn pøn ja Dios køꞌøm tø wyɨꞌijxyɨdɨ, jøts jaayɨ jaduꞌuk wɨmbeets kugoots tmɨja̱ttɨ, nɨ tkaja̱ꞌgyukɨyɨdɨ ja Dios yjaꞌ.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Jøts ɨdøꞌøn ja jadeꞌen yjaty sa̱ jap nøkyɨjxpy wya̱ꞌa̱ñ: “Dios ja køꞌøm tuujnɨdɨp jøts ja kyadukja̱wɨyɨdɨ sa̱ yꞌadøꞌøtstɨ; ja wɨnꞌejxtɨp jøts kaꞌ tꞌejxpa̱a̱ttɨ, jamadoodɨp jøts kaꞌ yja̱ꞌgyukɨdɨ jøts jadeꞌen ɨxya̱mba̱a̱t yja̱ttɨ.”
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Jøts nayɨdeꞌen ja David ja Dios yikwa̱ꞌa̱nmɨyɨ:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Wan tꞌettɨ wɨmbeets kugoots jøts kyaja̱ꞌgyukɨdɨt,
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 ¿Ku døꞌøn ja israelɨt ja̱a̱ꞌy jadeꞌen ja Dios tø tyuñɨdɨ, tø ja tyimwyɨndɨgøøgyøxtɨ? ¡Pø kaꞌaxɨ! Øy ɨdøꞌøn ja tø kyamadowdɨ, tøts ja yjaduꞌukpɨ tpa̱a̱ttɨ ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn pøn kaꞌisraelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ, jøts ja tpaꞌejxtɨt, jøts ja nayɨdeꞌen ja janchja̱ꞌwɨn tjagyaptɨt sa̱ pøn kaꞌisraelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Ku ja israelɨt ja̱a̱ꞌy jawyeen køꞌøm tø tkagupøktɨ ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn jaꞌagøjxpts ja tø yikmoꞌodɨ pøn kaꞌisraelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ, jøts ja jadeꞌenꞌampy pya̱a̱tꞌatyɨdɨ ja Dios yjaꞌ. Kuts ja israelɨt ja̱a̱ꞌy jadɨgojk tmɨjotjɨmbejtkøxtɨt ja Dios, ¿ja ti kaꞌats ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy ja kunuuꞌkxɨn nayɨdeꞌen jawaanɨ møj tpa̱a̱ttɨt?
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Nyikna̱xwampy øts nayɨdeꞌen a̱a̱w ayuujk, jøts ø ndukmadoowa̱ꞌa̱ndɨ meetstɨ pøn kaꞌisraelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ. Pø meetsxɨ tø nyiktanɨguexy ku øts ja Dios tø xkexy, jøts xnɨja̱wɨdɨt jøts ku øts ja nga̱jpxwa̱ꞌkxɨn kaꞌ ñɨñugojɨ.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Kidi wanɨk jadeꞌen wɨna̱a̱gɨn ñɨtsoꞌokꞌa̱ttɨ ja nmɨꞌisraelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ ku mbaꞌejxɨdɨt nayɨdeꞌen sa̱ mee xpa̱a̱ty ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Jabɨ jadeꞌenxɨ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy tø tpa̱a̱ttɨ ja nøøꞌ ja tuuꞌ sudso ja Dios myaaꞌkxujkɨn tpa̱a̱jtɨdɨt, ku ja Dios tø tꞌatsꞌejxma̱ꞌa̱ty ja israelɨt ja̱a̱ꞌy. ¿Tits ɨdøꞌøn tyimyikpa̱tp ku ja israelɨt ja̱a̱ꞌy ja Dios jadɨgojk tꞌawɨmbetɨdɨt? Ja nɨtsoojkɨn ɨdøꞌøn ja jadɨgojk pya̱tp pøn wɨndɨyꞌejtnɨdɨp.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Ku ti tꞌukjaꞌbiky ja Dios, amuumts ja tjaꞌa̱jtkixy. Pønɨ myɨꞌijtpy ja ujtsꞌa̱a̱ts ja ujtskojpk jaꞌ, nayɨdeꞌents ɨnet ja tmɨꞌett amuum tukɨꞌɨyɨ møøt yꞌawa̱j yꞌaxeeñ.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Jadeꞌents ɨdøꞌøn nga̱jpxɨn ja israelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ sa̱ ja kipy awa̱j midi ja olivo kipy yꞌawa̱jꞌajtpy, jøts meets jadeꞌen pøn kaꞌisraelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ sa̱ jaduꞌuk paꞌolivo kipy yꞌawa̱j midi ñɨñugo øy ma̱ ujtsjøøjty ejtp. Kuts ja yikajtspøøty midi ja israelɨt ja̱a̱ꞌy kipyꞌa̱jttɨp ndejɨnt, jøts meets ja mjaꞌ neꞌegɨ jam yikøxꞌøøch ma̱ døꞌøn jam ja jaduꞌukpɨ awa̱j tø wyɨnaky. Jøts meets ja jadeꞌen xpa̱a̱tꞌaty ja jujkyꞌa̱jtɨn midi xemɨkøjxp, tuꞌugyɨ ja mꞌa̱a̱ts mgojpk ñamyayɨ yꞌettɨ.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Kaꞌats mnadyamɨkaxɨdɨt, kidi xuktamøjɨdɨ xuktamutskɨdɨ ja israelɨt ja̱a̱ꞌy pøn ñamyayɨ ɨxwejtsɨdɨp ja Dios. Pønɨ mꞌadøꞌøtswa̱ndɨp jadeꞌen, ja̱wɨdɨ jøts ku nayɨ israelɨt ja̱a̱ꞌy ñɨkøjxp ɨdøꞌøn ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn tø mnɨmiñɨdɨ, kidi mgøꞌømnɨkøjxpɨptɨ.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Mjawa̱ꞌa̱ñ meets: “Janch jadeꞌenɨmts, tøts ja yjɨwa̱ꞌa̱ktɨ jøts øøts ja ɨxya̱m ngudanaañɨp.”
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Jadeꞌenꞌampyts ja yikꞌɨxwetstɨ ku tkajanchja̱wɨdɨ ja Dios, jøts meets myikupiky jadeꞌengøjxp ku ja xjanchja̱wɨdɨ. Kidits mnamyɨkexyɨdɨ, øyɨm yikxonɨm tuda̱ꞌa̱ky mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨt.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Pø mꞌejxtɨpxɨ mnɨja̱ꞌwɨdɨpxɨ ku Dios ja israelɨt ja̱a̱ꞌy ja tkadameeꞌkxy, jøts nayɨdeꞌents meets ja mgadamaaꞌkxmɨyɨt ku jadeꞌen mꞌadøꞌøtstɨt.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Jøts mꞌejxtɨp mnɨja̱ꞌwɨdɨp jøts ku Dios janch øy, jøts tum ja tɨyꞌa̱jtɨn yiktumpy. Møk ja ttɨɨdyuñ pøn ja mɨdundɨgøjyɨp. Mmɨꞌøyꞌa̱jtɨpts meets jaꞌ, jøts tuꞌugyɨ xpayøꞌøyɨdɨt ja yꞌøyꞌa̱jtɨn; pønɨ kaꞌap jadeꞌen xpadundɨ, nayɨdeꞌents nøjkx mja̱ttɨ sa̱ ja israelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Kuts ja israelɨt ja̱a̱ꞌy jadɨgojk tmɨjotjɨmbettɨt ja Dios jøts tjanchja̱wɨdɨt amumjoojt, kupøkɨdɨp ja jadɨgojk jøts ja jujkyꞌa̱jtɨn myoꞌojɨdɨt midi xemɨkøjxp; tyuꞌump ja Dios jadeꞌen, ti ja kaꞌukma̱jyɨp.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Sa̱ meets ja tø mgupikyɨ, jøts kaꞌats meets mjaꞌisraelɨtja̱a̱ꞌyɨ, jøts tøts meets ja mmøꞌøyɨ ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn, ¡ti kuts ja israelɨt ja̱a̱ꞌy kyayikupøktɨt, pø jaꞌaxɨ ja yꞌity tyimyjapa̱a̱tꞌa̱jtɨdɨp!
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, ndukmadoowa̱ndɨp ɨxya̱m jøts xnɨja̱wɨdɨt sa̱ Dios ja wyɨnma̱a̱ꞌñ tmøøtꞌaty, jøts kaꞌ nugo mnayꞌaga̱jpxɨdɨt jøts ku meets wijyꞌa̱jtɨn amuum xmøøtꞌa̱jtkixy: tø Israelɨt ja̱a̱ꞌy ñamyayɨ yꞌamutskɨ. Ejtpnɨm ja jadeꞌen kunɨm ja yikupøktɨt namay pøn kaꞌIsraelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Ku nøjkx jadeꞌen tø yꞌukjaty, wɨnetnɨmts ja Israelɨt ja̱a̱ꞌy nɨꞌijtyɨ ñɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt, pø patyxɨ jap nøkyɨjxpy yɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ñ:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Jøts ngajpxy nꞌayuujk øts wyɨnaty jadeꞌen nyikꞌadujkpy,
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Pøn israelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ, pøn tkagupøjktɨp ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky sudso ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn yikpa̱a̱ty, ejxma̱ꞌjtnɨyɨdɨp ja Dios ja ñamyayɨ jøts meets ja mgunuuꞌkxyɨ; kaꞌapts ja Dios ja tyimyꞌɨxmachɨdɨ, tsojkɨdɨp jaꞌ jaꞌagøjxp ku ja Dios køꞌøm tø twɨꞌixy ja møja̱a̱ꞌdyøjk.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Pø kaꞌaxɨ Dios ja jadɨgojk tpiky pønɨ ti ja yajkpy; pønɨ tø ja twɨꞌixy ja ja̱a̱ꞌy, ¿sudsots ja nugoyɨ tꞌɨxma̱tst jadɨgojk?
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Meetsxɨ ja Dios yꞌijty mgaꞌukmɨmadøøpy, kuts ja israelɨt ja̱a̱ꞌy ja tø tkamɨmadowdɨ, xjats meets ja Dios tø mꞌayoꞌijxyɨ.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Jøts ja nayɨdeꞌen yja̱ttɨ sa̱ meets yꞌijty xkamɨmadøyɨn ja Dios, jaꞌagøjxp ja jadeꞌen ttuñ jøts ja jadɨgojk tꞌayoꞌext nayɨdeꞌen sa̱ mee tø myikꞌayoꞌijxyɨn.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Ja Dios jadeꞌen køꞌøm tø ttanɨbɨkta̱a̱gɨ jøts ja nɨdukna̱x kyayikmɨmadoꞌot, jaꞌagøjxp ja jadeꞌen ttuuñ jøts o pøngapøn tukna̱x ja ttukꞌext ja pyaꞌayoꞌa̱jtɨn.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 ¡Kaꞌap jadeꞌen ti tmɨꞌaba̱a̱ty sa̱ ja Dios ja øyꞌa̱jtɨn tjagyepy, sa̱ ja wijyꞌa̱jtɨn, sa̱ ja ja̱ꞌgyukɨn tmøødɨ! Kaꞌap pøn tmɨwɨnma̱a̱ꞌnbya̱a̱ty pønɨ sa̱ wyɨnmay, pønɨ midi tyunwampy, ma̱ ñøjkxwa̱ꞌa̱ñ yja̱ꞌa̱twa̱ꞌa̱ñ.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 “¿Pøn tnɨñɨja̱ꞌwɨp sa̱ ja Dios wyɨnma̱a̱ꞌñ? ¿Uk pøn ja tyukjatyɨ jøts ja jadeꞌen ttuꞌunt?
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 ¿Uk pøn ja Dios jawyeen ti tø tmøꞌøy, jøts ja jaꞌ ttaguya̱kɨ midi ja xmøꞌøyɨmp?”
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Tum ja Dios amuum tjaꞌa̱jtkøjxp jøts jaꞌ tyikꞌøyɨgyøjxp, jøts ja tyiktunwa̱ꞌa̱ñ pønɨ ti jaty ja tø tyikꞌøyɨ. ¡Kunuuꞌkxy etpyɨm ja Dios xemɨkøjxp! Jadeꞌen ɨdøꞌøn yꞌejxɨ tyɨyɨ.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.