Romanos 10

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Møk øts, mɨguꞌuktøjk, ja tsojkɨn njagyepy jøts øts ja Dios nꞌajotꞌaty, jøts ø nꞌamɨdøy nbøktsøy jøts ja israelɨt ja̱a̱ꞌy tnɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 Jadeꞌen ø nwa̱ꞌa̱ñ jøts ku ja tjatsojktɨ ja Dios, jadeꞌenꞌampy ku kaꞌap tja̱ttɨ.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 Kaꞌ tnɨja̱wɨdɨ sudso Dios tkupiky ja̱a̱ꞌy; kyøꞌømgutujk jaꞌ yiktundɨp, jaꞌ ja tijy tagupøkɨdɨp ja Dios, nɨ tkamøjpɨkta̱ꞌa̱ktɨ jaꞌ midi Dios ja tagupøkɨdɨp.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Pø jaꞌagøjxpxɨ ja Moisés kyutujk kyaꞌuktunɨ, pø ɨxaanɨxɨ ja Cristo jøts tum jaꞌats ja Dios kyupijkpy pøn ja tjanchja̱ꞌwɨp.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Jøts ku Dios ja kutujk xagupøjkɨnt, pø yɨdeꞌenxɨ ja Moisés ja tja̱a̱y: “Pønɨ pøn tpadunwa̱mp ja kutujk, kaꞌpxy tpaduꞌunt wɨnets yikjujkyꞌa̱ttɨt ma̱ Dios.”
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 Jøts ku Dios xkupøjkɨn janchja̱ꞌwɨngøjxp, yɨdeꞌenxɨ ja wya̱ꞌa̱ñ: “Kidi mwa̱ꞌa̱ndɨ: ¿Pøndam nøjkxp tsa̱jpjøtpy? ―jøts ja Cristo myeꞌent―;
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 jøts nɨ mgawa̱ꞌa̱ndɨt: ¿Pøn jap nøjkxp ma̱ ja oꞌjkɨn?” ―jøts yjujkpyøkt ja Cristo xemɨkøjxp.
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 Pø kaꞌaxɨ yjadeꞌenɨ, pø yɨdeꞌenxɨ ja wya̱ꞌa̱ñ: “Kaꞌap yjagamɨ ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn, ɨxa ja xmøødɨdɨ wɨngon”, ku xjanchja̱wɨdɨt sa̱ ja øgyajpxy ømyadya̱ꞌa̱ky mduknɨja̱wɨyɨdɨ midi øø nga̱jpxwaꞌkxpy.
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Ku mwa̱ꞌa̱ndɨt jøts ku ja Jesús jaꞌ nwɨndsønꞌa̱jtɨnꞌa̱jtyɨndɨp, jøts xjanchja̱wɨdɨt amumjoojt jøts ku Dios Teety ja tø yikjujkpyikyɨ xemɨkøjxp jadɨgojk jap ooꞌkpɨ yꞌagujkpy, wɨnets xpa̱a̱ttɨt ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Jaꞌ ja Dios xagupøjkɨmp ku ja amuum njanchja̱ꞌwant, jøts ku nꞌa̱m njotp pyɨdsøꞌømɨnt ja ayuujk, jøts nwa̱ꞌa̱nɨnt jøts ku ja Jesucristo jaꞌ nwɨndsønꞌa̱jtɨmꞌa̱jtyɨndɨp, jaꞌ xyiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨndɨp.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Pø yɨdeꞌenxɨ jap nøkyɨjxpy wya̱ꞌa̱ñ: “Pønɨ pøn ja tjanchja̱ꞌwɨp, kaꞌap ja wɨndɨgøy yja̱tt.”
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Tuꞌugyɨ nwɨndsønꞌa̱jtɨm ja tnɨtanɨ, wan tꞌisraelɨtja̱a̱ꞌyɨdɨ uk wan ja tkaꞌisraelɨtja̱a̱ꞌyɨdɨ; kaꞌap ja pøn tꞌejxma̱ꞌa̱ty, myøøpy kyejxpy ja kyunuuꞌkxɨn pønɨ pøn ja tꞌajotꞌa̱jtp, mayꞌampy ja tmøꞌøy.
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 Jabɨ yɨdeꞌenxɨ wya̱ꞌa̱ñ ja kyajpxy yꞌayuujk: “Pønɨ pøn amumjoojt ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn tꞌamɨdoop nwɨndsønꞌa̱jtɨmgøjxp, jaꞌats nɨtsoꞌokꞌa̱ttɨp.”
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 Kuts ja pøn tkajanchja̱wɨdɨnɨm, ¿sudots ja tꞌamɨdojɨdɨt ja kyunuuꞌkxɨn? ¿Sudso ja tnɨyjanchja̱wɨdɨt ku ja jeexyɨp kyayiktukmadowdɨnɨm pønɨ pøn jaꞌ, ku jeexyɨp kyaꞌity pøn ja nɨdyukmadowɨdɨp ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 Pønts tka̱jpxwa̱ꞌkxp ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky, ¿sudso ja jeexyɨp tnɨkya̱jpxwa̱ꞌkxtɨ ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky ku Dios ja jeexyɨp kyakexyɨdɨ? Pø patyxɨ jap nøkyɨjxpy wya̱ꞌa̱ñ: “¡Ndaxonda̱a̱jkɨmp ja ja̱a̱ꞌy pøn tka̱jpxwa̱ꞌkxp ja Dios yꞌøgyajpxy yꞌømyadya̱ꞌa̱ky midi xukmadoꞌowɨmp ja øyꞌa̱jtɨn ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn!”
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Kaꞌapts ja̱a̱ꞌy nɨdukɨꞌɨyɨ tmøjpɨkta̱ꞌa̱ktɨ ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky. Jadeꞌen ja ttundɨ sa̱ ja kugajpxy Isaías tnɨgajpxy ku ja wya̱ꞌa̱ñ: “Dios Teety, ¿pøn ja mꞌøgyajpxy ja mꞌømyadya̱ꞌa̱ky yja̱wɨ tø tꞌukjanchja̱wɨ?”
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Wɨnet ja janchja̱ꞌwɨn yikjagyepy ku ja tø nmadøꞌøyɨm jawyeen ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky midi ja Cristo nɨga̱jpxɨp.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 Ti kuts ø nyiktøꞌøt, jøts ø nwa̱ꞌa̱nt: ¿Wan ndejɨnt tø xkamadowdɨ ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky? ¡Pø tøxɨ xjamadowdɨ! Jabɨ jaꞌagøjxpxɨ jap nøkyɨjxpy yɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ñ:
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 Uk nwa̱ꞌa̱nts øts ɨnet: ¿Wan Israelɨt ka̱jp ndejɨnt ti tkanɨja̱wɨdɨ? Jøts tøts ja Moisés ja Dios tyuknɨgajpxyɨ ku ja wya̱ꞌa̱ñ:
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Jøts ja Isaías ja Dios yja̱a̱ktyimyikwa̱ꞌa̱nɨmyɨ yɨdeꞌen:
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Jøts ja Isaías ja Dios yja̱a̱kyikwa̱ꞌa̱ñɨ ku ja tnɨgajpxy ja israelɨt ja̱a̱ꞌy: “Tø øts kawɨneꞌen njawa̱a̱dsøy ja ja̱a̱ꞌdyɨ pøn kawɨndɨyꞌooꞌktɨp, pøn nɨwɨneꞌenɨn kamadoodɨp.”
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.