Mateus 20
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs BKJ
1 ’Jadeꞌenɨn ɨdøꞌøn ja Dios kyutujk midi yja̱a̱ꞌy tyanɨtanaapy sa̱m tuꞌuk ja̱a̱ꞌy kyuga̱mꞌatyɨn jøts ja chøøñ jøpyɨ jøpyɨ tumbɨ ɨxaabyɨ jøts ja yꞌuvɨtsa̱ꞌa̱m pyɨdøꞌøkt.
1 Porque o reino do céu é semelhante a um homem que é um chefe de família, que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Ojts ja tyikwɨnꞌøyɨdɨ møøt ja tumbɨtøjk, øy ja tmɨjuꞌuty tuꞌuk puxmeeñ tukxøøw, jøts ja ojts tkexy tumbɨ jam kya̱mjotp.
2 E, tendo acordado com os trabalhadores um denário por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 Jøts ɨdøꞌøn ja ojts choꞌongojmɨ, ja xøøw wyɨnaty tukꞌajopuꞌnk, jøts ja jap ma̱a̱yjøtpy ojts tja̱a̱kꞌixy ja ja̱a̱ꞌy pøn awa̱tsɨdɨp.
3 E ele saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos no mercado,
4 Yɨdeꞌen ja tnɨma̱a̱y: “Nøjkx mee nayɨdeꞌen mduñ jap ka̱mjøtpy, jøts nmɨjuꞌudyɨt nayɨdeꞌen sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ.” Wɨnets ja ojts ñøjkxtɨ.
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram pelo caminho.
5 Xjats ja wɨndsøn choꞌongojmɨ ku ja xøøw kyukɨyɨɨꞌñ, nayɨdeꞌen wɨnakxyøøw nay ja tumbɨ døꞌøn ja yꞌatsꞌejxkojmɨp.
5 Ele saindo outra vez, cerca da hora sexta e da nona, fez da mesma forma.
6 Jøts ku ja xøøw jawaanɨ kyajajxnɨ, xjats ja ojts choꞌongojmɨ tumbɨ ɨxaabyɨ, jøts ja ojts ñijkxy nay jap ma̱a̱yjøtpy, jøts ja ojts tja̱a̱kpa̱a̱ty ja ja̱a̱ꞌy pøn wyɨnaty awa̱tsɨdɨp, yɨdeꞌen ja tnɨma̱a̱y: “¿Tiku meets ya̱ nugo mxɨnaxy, ti kidi mee mdunwa̱ꞌa̱ñ?”
6 E, ele saindo cerca da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos, e disse-lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 Yɨdeꞌents ja yꞌadsoodøø: “Kumɨ kaꞌap øø pøn xyiktunkpa̱a̱twa̱ꞌa̱ñ.” Xjats ɨdøꞌøn ja tnɨma̱a̱y: “Nayɨ nøjkxts mdundɨ øts nga̱mjøtpy, jøts nmɨjuꞌudyɨt.”
7 Eles disseram-lhe: Porque nenhum homem nos contratou. Ele disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e tudo quanto for justo, vós recebereis.
8 Xjats ku yꞌuxꞌa̱jty, wɨnets ja wɨndsøn tnɨma̱a̱y ja tyumbɨ midi yiktump: “Ya̱a̱jxɨ yø tumbɨtøjk jøts xmoꞌot myɨjuuꞌñ yøꞌ jawyenɨdɨp pøn ɨxꞌoojk tø tyøkɨdɨ tumbɨ, jøts ja ɨxꞌoojk xmɨjuꞌuty pøn jawyeen tø tyøkɨdɨ tumbɨ.”
8 Assim, vindo a tarde, o senhor da vinha disse ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até aos primeiros.
9 Wɨnets ja myendøø pøn wyɨnaty ɨxꞌoojk tø tyøkɨdɨ tumbɨ ku ja xøøw jawaanɨ kyajajxnɨ, jøts ja myɨjuuꞌñ ja ojts kaꞌpxy tꞌaxa̱jɨdɨ tuꞌuk puxmeeñ nɨduꞌuk nɨduꞌuk.
9 E, vindo os que foram cerca da hora undécima, receberam cada homem um denário.
10 Xjats ku yjaꞌ ja tyaja̱ꞌjtɨdøø pøn wyɨnaty jawyeen tø tyøkɨdɨ tumbɨ, jadeꞌen ja wyɨnmaydɨ yikmɨjuꞌudyɨp ja tijy jawaanɨ tsowɨ; nayɨdeꞌen myɨjuuꞌñ ja ojts tꞌaxa̱jɨdɨ tuꞌuk puxmeeñ nɨduꞌukjaty.
10 Vindo, então, os primeiros, eles pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo recebeu cada homem um denário.
11 Ku ja jadeꞌen ojts tꞌaxa̱jɨdɨ ja myɨjuuꞌñ, xjats ja tmɨꞌa̱mbøjktøø ja wyɨndsøn,
11 E, recebendo-o, murmuravam contra o dono da casa,
12 yɨdeꞌen ja tnɨmaadyøø: “Pøn neꞌegɨ oojk tø yja̱ꞌa̱ttɨ, jaꞌayɨ tø tyundɨ tukꞌhorɨ; jøts neꞌegɨ nayɨdeꞌen tø xmɨjuy sa̱m øø tø xmɨjuyɨn, jøts tøts øøts yikxon nduñ jøts øøts yikxon tukxɨnaxy tø nnɨꞌañ.”
12 dizendo: Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os fizestes iguais a nós, que suportamos o fardo e o calor do dia.
13 Jøts ja wɨndsøn yꞌadsøøy, yɨdeꞌen ja wɨna̱a̱gɨn yiknɨmaadyøø: “Kaꞌ me mɨguꞌuk ya̱m sa̱ nduñ. ¿Ti kidi tø nnagyajpxyɨn jøts ku nmɨjuꞌuty tuꞌuk puxmeeñ?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, eu não te faço injustiça; tu não combinastes comigo um denário?
14 Axa̱jɨ yø mmɨjuuꞌñ jøts mnøjkxnɨt. Nayɨdeꞌen øts yø nmɨjuuwya̱ꞌa̱ñ pøn oojk tø tyøkɨdɨ tumbɨ sa̱m mee tø myikmɨjuyɨn.
14 Toma o que é teu, e vai-te pelo caminho; eu quero dar a este último tanto como a ti.
15 ¿Pøn øts yø ndejɨn jadeꞌen xkaduktuꞌump pønɨ sa̱ øts nmeeñ køꞌøm nyiktunkpa̱a̱twa̱ꞌa̱ñ? ¿Uk yøꞌ ɨdøꞌøn mꞌama̱ꞌa̱tꞌajtpy ku nꞌøyja̱a̱ꞌyꞌaty?”
15 Não me é lícito fazer o que eu quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Jøts ja Jesús jadɨgojk yɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ñ:
16 Assim os últimos serão os primeiros, e os primeiros os últimos; porque muitos são chamados, mas poucos os escolhidos.
17 Xjats ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús jam wyɨnaty tuuꞌa̱mnɨ midi Jerusalén nøjkxp, wɨnets ja abiky tjɨwa̱a̱y ja pyabøjkpɨtøjk midi nɨmakmajtsktɨ, jøts ja tnɨma̱a̱y:
17 E, subindo Jesus para Jerusalém, tomou à parte os seus doze discípulos no caminho, e disse-lhes:
18 ―Ɨxya̱ tø nbejtyɨndɨ Jerusalén ma̱ øts nyikøya̱kt, jøts øts ja teetywɨndsøndøjk, jøts øts ja ka̱jpxwejpɨtøjk nyiktagɨdøkɨt pøn ø xyikꞌooktɨp.
18 Eis que nós subimos para Jerusalém, e o Filho do homem será traído aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão à morte,
19 Jaꞌats ø xkøya̱ktɨp jøts øts ja xagɨdøkɨdɨt pøn kaꞌisraelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ, jaꞌats ø xnɨxeꞌektɨp xjaxeꞌektɨp, jaꞌanɨm ø xwɨnwoptɨp xjɨpwoptɨp jøts øts ja xyikruspattɨt; kidɨgøøk xøøwts øts ja oꞌjkɨn nmɨmada̱ꞌa̱kt jøts ø njujkpyøkt jadɨgojk.
19 e o entregarão aos gentios para que dele zombem, e o açoitem e crucifiquem, e ao terceiro dia ele ressuscitará.
20 Wɨnets ja Zebedeo yꞌuna̱ꞌjk jam myendøø møøt ja tya̱a̱k ma̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús jam wyɨnaty. Ja Juan ɨdøꞌøn jaꞌ møøt ja Jacobo, jaꞌats ɨdøꞌøn ja tya̱a̱k jam ojts twɨnguxanɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús, jøts ja tꞌamɨdoowa̱ꞌa̱ñ tuꞌuk ja mayꞌa̱jt.
20 Então se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando-o, e desejando uma certa coisa.
21 Jøts nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús ja ojts yiktɨɨyɨyɨ:
21 E ele disse para ela: O que tu queres? Ela disse: Concede que estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús ja yꞌadsoojɨdøø:
22 Mas Jesus respondendo disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei de beber, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Nós podemos.
23 Xjats ja tnɨma̱a̱y:
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas o será dado àqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 Xjats ku ja jadeꞌen tmadowdɨ ja yjanɨma̱jkpɨdɨ, jøts ja tjantyimyɨꞌa̱mbøjktøø ja ñamajtskpɨdɨ midi tukja̱a̱ꞌdyɨ.
24 E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Jøts nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús ja ojts yjaya̱jxnɨyɨdɨ nɨdukɨꞌɨyɨ, jøts ja ojts ñɨɨꞌmxyɨdɨ:
25 Mas Jesus chamando-os, disse: Sabeis que os príncipes dos gentios exercem domínio sobre eles, e os seus grandes exercem autoridade sobre eles.
26 — ausente —
26 Mas não será assim entre vós; mas quem dentre vós deseja ser grande, seja o vosso servidor;
27 — ausente —
27 e, quem deseja ser o primeiro, seja o vosso servo.
28 jadeꞌen sa̱m ø nduñɨn, kajaꞌajɨpxɨ ø tø nnɨmiñ jøts øts jawyeen nyikwɨndsøꞌøgɨt, pø jaꞌaxɨ ø tø nnɨmiñ jøts øts ja wɨndsøꞌjkɨn nya̱kt, jøts øts køꞌøm ngudanɨt ja pojkpɨtumbɨ ja̱a̱ꞌy pyøktyɨ, jøts ja may ñɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt.
28 Assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Xjats ku ja jam wyɨnaty choꞌonɨdɨ jam Jericó, jøts nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús may ja ja̱a̱ꞌy ja ojts pyadsøøñɨyɨ.
29 E, partindo eles de Jericó, uma grande multidão o seguia.
30 Jamts wyɨnaty namajtsk wɨna̱p ja̱a̱ꞌy chøønɨdɨ tuuꞌa̱m, jøts ku ja tmadowdɨ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús jam wyɨnaty ñaxy, jøts ja møkta̱ꞌa̱ky tnɨmaadyøø:
30 E eis que dois homens cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi!
31 Jøts ja mayja̱a̱ꞌy ja ojts yꞌøjyɨdɨ, ojts yiknøjmɨdɨ jøts yꞌamoꞌondɨt, jøts ja tja̱a̱ktyimyikjɨna̱jxtøø jawaanɨ møk:
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; mas eles gritavam ainda mais, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi.
32 Wɨnets ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús wya̱ꞌkꞌøyɨyɨɨꞌñ, jøts ja tya̱a̱jxɨyɨɨꞌñ ja wɨna̱p ja̱a̱ꞌdyɨ jøts ja ttɨɨbyɨjky, yɨdeꞌen tnɨma̱a̱y:
32 E Jesus, parando, chamou-os, e disse: O que quereis que eu vos faça?
33 Jøts ja ojts yꞌadsowdɨ:
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos possam ser abertos.
34 Wɨnets ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús ja ja̱a̱ꞌy ojts tꞌayoꞌixy jøts ja ojts twɨnguxa̱jɨ. Jøts ja wɨna̱p ja̱a̱ꞌy nay jatyɨ wyɨnꞌejxwa̱ꞌkxtøø, jøts ja ojts tpadsoondɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús.
34 Então Jesus teve compaixão deles, e tocou seus olhos; e imediatamente seus olhos receberam visão, e eles o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.