Mateus 14

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nayɨ wɨnet ets ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús yiknɨmadøøy jam Galilea, ja Herodes ɨdøꞌøn ja tnɨmadoop pøn jam wyɨnaty wɨndsønꞌa̱jtp,
1 Por aquela mesma época, o tetrarca Herodes ouviu falar de Jesus.
2 jøts ja tnɨma̱a̱y pøn jaty ja wyɨnaty møøt tyuñ:
2 E disse aos seus cortesãos: É João Batista que ressuscitou. É por isso que ele faz tantos milagres.
3 Jøts kumɨ ja Herodes ja Juan wyɨnaty tø chumyɨ, jaꞌ ja wyɨnaty tø ñɨꞌaneꞌemyɨ jøts ja pujx kadeen ja yiktagøwøønt yiktabakwøønt jap puxøjkjøtpy, jaꞌagøjxp ku ja ojts ttamɨgajpxy ja Herodías, pøn ja Herodes ja yꞌuch Felipe ñɨdøꞌøxyꞌajtpy.
3 Com efeito, Herodes havia mandado prender e acorrentar João, e o tinha mandado meter na prisão por causa de Herodíades, esposa de seu irmão Filipe.
4 Yɨdeꞌen ɨdøꞌøn ja Juan wyɨnaty tø tnɨmaañɨ ja Herodes:
4 João lhe tinha dito: Não te é permitido tomá-la por mulher!
5 Jøts ɨdøꞌøn ja Herodes tyimyjayikꞌookwa̱ꞌa̱ñ ja Juan, ja mayja̱a̱ꞌyts chøꞌjkɨp; kumɨ tyumnɨja̱ꞌwɨdɨp jaꞌ jøts ku ja Juan tum ja Dios yjaꞌ tka̱jpxɨ.
5 De boa mente o mandaria matar; temia, porém, o povo que considerava João um profeta.
6 Kuts ja Herodes ja xyøøw ja yjumøjt txøduuñ, wɨnets ja Herodías ñøøx pyɨdsɨɨmy ajtspɨ ma̱ ja mayja̱a̱ꞌy jam wyɨnatyɨ tø yikwa̱wdɨ yikwetstɨ mɨgaabyɨ mɨꞌukpɨ, jaꞌats ja Herodes yjantyaxonda̱a̱jk,
6 Mas, na festa de aniversário de nascimento de Herodes, a filha de Herodíades dançou no meio dos convidados e agradou a Herodes.
7 jøts ja tnɨma̱a̱y møkꞌampy jøts ku ja tmoꞌot øy ti pønɨ ti ja køꞌøm yꞌamɨdoowampy.
7 Por isso, ele prometeu com juramento dar-lhe tudo o que lhe pedisse.
8 Xjats ja kiixy, tø tya̱a̱k ja wyɨnaty jawyeen yꞌaga̱jpxɨyɨ ku ja tnɨma̱a̱y ja Herodes:
8 Por instigação de sua mãe, ela respondeu: Dá-me aqui, neste prato, a cabeça de João Batista.
9 Jaꞌats ja wɨndsøn Herodes kyujotmaadyøjkɨyɨɨꞌñ; jøts kumɨ tøts ja wyɨnaty køꞌøm møkꞌampy ñimy jøts ku ja tmoꞌot øy ti, tøts ja ja̱a̱ꞌy ja wyɨnaty tmadowdɨ pøn jaty jam wyɨnaty mɨgaadyɨp mɨꞌuktɨp, xjats ɨdøꞌøn ja ojts wya̱ꞌa̱ñ jøts yikmoꞌot.
9 O rei entristeceu-se, mas como havia jurado diante dos convidados, ordenou que lha dessem;
10 Ojts tyikutuky jøts ja Juan Bautista ja kyuba̱jk yꞌatsyikajtspoot jap puxøjkjøtpy;
10 e mandou decapitar João na sua prisão.
11 jatyɨ døꞌøn ja ojts tyikmendɨ jap platɨjøtpy jøts ja kiixy ja yikømøøy, jøts tya̱a̱k ja tmøøy.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à moça, que a entregou à sua mãe.
12 Xjats ja Juan Bautista yja̱a̱ꞌy yja̱ꞌa̱ttɨ, jaꞌats ja ñɨneꞌkx ja ojts yiktsooꞌnxɨyɨ jøts ja yꞌatsyiknɨta̱jt; kuts ja tꞌukyikna̱xøjkɨdøø, wɨnets ja ñøjkxtøø jøts ja ojts tꞌatstukmadowdɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús.
12 Vieram, então, os discípulos de João transladar seu corpo, e o enterraram. Depois foram dar a notícia a Jesus.
13 Kuts ja tnɨja̱ꞌwɨyɨɨꞌñ, jøts ja chøøꞌñ nadyuꞌuk jap ba̱rkɨjøtpy, jøts ja ñijkxy ma̱ jam nɨpøn kyaꞌity. Jatyɨts ja ja̱a̱ꞌy ja tnɨja̱ꞌwɨdøø, wɨnets ja ojts choondɨ ma̱ jaty ja ka̱jp jam, jøts ja tpanøjkxtɨ tekyjøꞌøm.
13 A essa notícia, Jesus partiu dali numa barca para se retirar a um lugar deserto, mas o povo soube e a multidão das cidades o seguiu a pé.
14 Kuts ja Jesús pyɨdsɨɨmy jam ba̱rkɨjotp, jøts ja ojts tꞌixy jøts kudam ja̱a̱ꞌy jam wyɨnaty janch namaydɨ, jøts ɨdøꞌøn ja ojts tꞌayoꞌixy, may tyikmøkpɨjky ja pama̱a̱ꞌy midi ja jam yiktanɨmeen.
14 Quando desembarcou, vendo Jesus essa numerosa multidão, moveu-se de compaixão para ela e curou seus doentes.
15 Tsuuꞌjɨñɨpts wyɨnaty, wɨnets ja pyabøjkpɨtøjk ja ojts ñɨmiñɨyɨ jøts ja ñɨma̱a̱jyøø:
15 Caía a tarde. Agrupados em volta dele, os discípulos disseram-lhe: Este lugar é deserto e a hora é avançada. Despede esta gente para que vá comprar víveres na aldeia.
16 Xjats nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús ja tnɨma̱a̱y:
16 Jesus, porém, respondeu: Não é necessário: dai-lhe vós mesmos de comer.
17 Jøts ja wya̱ndøø:
17 Mas, disseram eles, nós não temos aqui mais que cinco pães e dois peixes. _
18 Wɨnets ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús ja ñɨma̱a̱jyɨdɨ:
18 Trazei-mos, disse-lhes ele.
19 Jøts ja ojts tnøjmɨ jøts yꞌɨxa̱ꞌa̱ktɨt jam mɨyjotp. Xjats ja tnɨxa̱jɨyɨɨꞌñ magoxk ja tsa̱pkaaky jøts majtsk ja a̱jkx, jøts ja ojts tkunuuꞌkxy jøts ja ttatujkɨyɨɨꞌñ, jøts ja tkømøøy ja pyabøjkpɨtøjk, jaꞌats ja ojts tyikwa̱ꞌkxtɨ jøts ja tmøødyɨ ja mayja̱a̱ꞌy.
19 Mandou, então, a multidão assentar-se na relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, elevando os olhos ao céu, abençoou-os. Partindo em seguida os pães, deu-os aos seus discípulos, que os distribuíram ao povo.
20 Nɨdukɨꞌɨyɨ ja kyaydɨ kuꞌuxyɨ; jøts ja makmajtsk kach ujts wyɨnda̱a̱ñ ja aga̱ꞌa̱k abuꞌxk.
20 Todos comeram e ficaram fartos, e, dos pedaços que sobraram, recolheram doze cestos cheios.
21 Nɨmagoxk mil ja ja̱a̱ꞌy kyaydɨ tum ya̱a̱ꞌdyøjk, jøts abiky ja tøꞌøxyøjktɨ møøt ja mutsk una̱ꞌjktɨ, kaꞌap ja yikmachowdɨ.
21 Ora, os convivas foram aproximadamente cinco mil homens, sem contar as mulheres e crianças.
22 Xjats ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús nay jatyɨ tyiktøjkɨyɨɨꞌñ ja pyabøjkpɨtøjk jap ba̱rkɨjøtpy, jøts ja ñøjkxtɨt jawyeen jam jaduktama̱jñ, ya̱m ja ɨxjam tyañɨm jøts ja tmɨnawya̱ꞌkxɨt ja mayja̱a̱ꞌy.
22 Logo depois, Jesus obrigou seus discípulos a entrar na barca e a passar antes dele para a outra margem, enquanto ele despedia a multidão.
23 Kuts ja tꞌukmɨnawya̱ꞌkxøø, xjats ja nadyuꞌuk pyatøjkɨyɨɨꞌñ tsa̱pka̱jpxpɨ jam kojpkøjxp. Jøts ku kyoodsɨña̱a̱, ɨxjam ɨdøꞌøn ja wyɨnaty nadyuꞌuk,
23 Feito isso, subiu à montanha para orar na solidão. E, chegando a noite, estava lá sozinho.
24 jøts ja ba̱rkɨ ɨxjamnɨ ja mejkyujkꞌa̱m jagamnɨ ja wyɨnaty. Janch jadiꞌiñɨ ja jam yikwɨbejpyøꞌøñɨ ku ja nøø tyojmjɨꞌɨky, jadeꞌenꞌampy ja poj myiñ midi ja ñøjkxtɨp.
24 Entretanto, já a boa distância da margem, a barca era agitada pelas ondas, pois o vento era contrário.
25 Xjats ku yjøpkyootsꞌa̱jty, wɨnets ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús ja jam ñɨmejnɨdøø, jadiꞌiñɨ ja yøꞌøy jam nøøwɨngøjxp.
25 Pela quarta vigília da noite, Jesus veio a eles, caminhando sobre o mar.
26 Kuts ja pyabøjkpɨtøjk ja ojts jadeꞌen yꞌijxyɨyɨ jøts ku ja yøꞌøy jam nøøwɨngøjxp, xjats ja yjantyimchøꞌjkɨdøø, jøts nay ja tsøꞌøgɨ ja møkꞌampy yikwa̱jnɨdøø:
26 Quando os discípulos o perceberam caminhando sobre as águas, ficaram com medo: É um fantasma! disseram eles, soltando gritos de terror.
27 Jøts ojts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús ja myɨgajpxyɨdɨ, jøts ja ñɨma̱a̱jyɨdøø:
27 Mas Jesus logo lhes disse: Tranqüilizai-vos, sou eu. Não tenhais medo!
28 Wɨnets ja Pedro wya̱a̱ñ, xjats ja tnɨma̱a̱y:
28 Pedro tomou a palavra e falou: Senhor, se és tu, manda-me ir sobre as águas até junto de ti!
29 Xjats ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús ja ñɨma̱a̱jyøø:
29 Ele disse-lhe: Vem! Pedro saiu da barca e caminhava sobre as águas ao encontro de Jesus.
30 Kuts tja̱ꞌwɨyɨɨꞌñ ja møk poj, jaꞌats chøꞌjkɨñøø; jøts enkyɨ køjk yjøpta̱kꞌadøtsnɨ, wɨnets møk chaba̱guejky jøts wya̱a̱ñ:
30 Mas, redobrando a violência do vento, teve medo e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me!
31 Jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús nay jatyɨ tma̱jch kyøꞌkøjxp, jøts ja tnɨma̱a̱y:
31 No mesmo instante, Jesus estendeu-lhe a mão, segurou-o e lhe disse: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 Xjats ku ja tyøjkɨdøø jap ba̱rkɨjøtpy, jøts ja poj jatyɨ yꞌamøꞌjty.
32 Apenas tinham subido para a barca, o vento cessou.
33 Wɨnets ja ja̱a̱ꞌy ja wyɨnguxana̱a̱jyɨ pøn jaty jap wyɨnatyɨ jap ba̱rkɨjøtpy, yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ndɨ:
33 Então aqueles que estavam na barca prostraram-se diante dele e disseram: Tu és verdadeiramente o Filho de Deus.
34 Xjats ja ttana̱jxtøø ja mejy jøts ja na̱a̱jx ja tpa̱a̱ttøø yja̱ꞌttøø Genesaret.
34 E, tendo atravessado, chegaram a Genesaré.
35 Xjats ku ja ja̱a̱ꞌy tꞌejxka̱ptɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús pøn jaty jam kuga̱jpꞌa̱jttɨp, jaꞌats ja ayuujk tyikyøꞌødyøø, jøts tnɨja̱ꞌwɨgyøjxtøø pøn jaty jam tsɨnaadyɨp jaꞌabɨ et, jøts ja tyikmendøø nɨdukɨꞌɨyɨ pyama̱a̱ꞌy ma̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús wyɨnaty.
35 As pessoas do lugar o reconheceram e mandaram anunciar por todos os arredores. Apresentaram-lhe, então, todos os doentes,
36 Møk ja ttanuuꞌkxa̱ꞌa̱ktɨ øy ja jaꞌayɨ tyukpa̱a̱dɨdɨt ja wyet pa̱ꞌ; jøts pøn ja wet jadeꞌen yjøjxtøø, møkpøjkøjxtøø jaꞌ.
36 rogando-lhe que ao menos deixasse tocar na orla de sua veste. E, todos aqueles que nele tocaram, foram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.