João 15
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVI
1 ’Jadeꞌen øts ɨdøꞌøn ñamyayɨ sa̱m uvɨ tsa̱ꞌa̱m ñɨguipy, jøts ja Dios Teety jadeꞌen sa̱m ja ja̱a̱ꞌy midi ja uvɨ kipy tꞌejxꞌejtp.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Jøts ja tyikwɨna̱jkɨ ja yꞌawa̱j ja yꞌaxeeñ midi katøømɨp; jøts midi tøømyɨp, yikxon ja tyikwa̱ꞌa̱ch twɨbøøty twɨbiky ma̱ ja jam tꞌijxy sa̱ yja̱twa̱ꞌa̱ñ, jøts ja jawaanɨ may yja̱a̱ktyimdyøømɨt.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Nayɨdeꞌents meets ɨdøꞌønmɨ; tø mee mwa̱tsnɨ, ja ɨxpøjkɨn mee tø myikwa̱ꞌa̱chɨ midi mee tø nmøꞌøy.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Kidi mee xmajtstutnɨ, kumɨ kaꞌap mee nmajtstuꞌuty. Kaꞌaxɨ kipy awa̱j tyøømɨ jadiꞌiñɨ ku ja kyaꞌity ja ñɨguipy; nayɨdeꞌents meets ɨdøꞌønmɨ, ¿ti mee nadyuꞌuk mnɨtyuꞌump ku mee wyɨnaty ja njaꞌ tø xꞌɨxma̱jtsnɨyɨ?
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 ’Øts ɨdøꞌøn jadeꞌen sa̱m ja ujts ñɨguipyɨn, jøts meets jadeꞌen sa̱m jaꞌ yꞌawa̱j yꞌaxeeñɨn. Pønɨ pønts ø xkamajtstutp, jøts ku øts ja nayɨdeꞌen kaꞌ nmajtstuꞌuty, jaꞌats ɨdøꞌøn ja yjaꞌ møj wɨngaxøꞌøkp; jøts kaꞌ mee ti nadyuꞌuk mayɨ ku ø ngaꞌett.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Pønɨ pønts ja njaꞌ xkamɨnamya̱a̱jyɨyɨp, jaꞌats jadeꞌen yikꞌɨxjɨbep sa̱m ja kipy awa̱j midi kaꞌøy, jøts kuts ja tyøꞌøtst jøts ja jønjøtpy yikpɨkta̱ꞌa̱kt, japts ja tyøꞌøty.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 ’Pønɨ kaꞌ mee xmajtstuꞌuty, pønɨ kaꞌ meets ja nꞌɨxpøjkɨn xja̱ꞌdyɨgøjyɨdɨ, amɨdowdɨts pønɨ ti mdsojktɨp jøts meets ja myikmoꞌot.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Ku yikxon xpadundɨ ja Dios Teety yjaꞌ sa̱ ttsøkyɨn, jadeꞌenꞌampyts ja yꞌøyꞌa̱jtɨn myøkꞌa̱jtɨn yikpaꞌixy, jøts nayɨdeꞌen ɨdøꞌøn yiknɨja̱wɨt ku meets ɨdøꞌøn xjanchpabøjkpɨꞌaty.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Jadeꞌen mee ndsøky sa̱m øts Dios Teety xtsøkyɨn; tunꞌejtɨk meets yø njaꞌ ku meets ja tsojkɨn ndamɨꞌity.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Pønɨ xpaduujnɨdɨp øts ja nꞌanaꞌamɨn, jadeꞌenꞌampyts mee møøt mꞌettɨt øts ja ndsojkɨn, nayɨdeꞌen ñamyayɨ sa̱ øts ja nDeety yꞌanaꞌamɨn nbaduujnɨyɨ, jadeꞌents øts ɨdøꞌøn ja chojkɨn nmøøt nꞌity.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 ’Jadeꞌenꞌampy meets jadeꞌen nnøjmɨ, jøts mjotkujkꞌa̱ttɨt nayɨdeꞌen sa̱m øts, jøts ejtnɨ xonɨ xꞌejxtɨt.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Ya̱ꞌa̱t øts ɨdøꞌøn nꞌanaꞌamɨnꞌajtpy: øy yikxon xem ya̱m mnamyayɨdɨt mnachokɨdɨt, nayɨdeꞌen sa̱m øts ja tsojkɨn nbɨkta̱ꞌa̱ky sa̱ mee ndsøky.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja tsojkɨn møj yikjagyepy pøn amuum nayojxɨp, jøts ja myɨguꞌuktøjk tkudanɨ jøts jujkyꞌa̱jtɨn ja tpa̱a̱ttɨt.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Meets ɨdøꞌøn nmɨguꞌukꞌajtpy pønɨ mdundɨp jadeꞌen sa̱ ɨxa nꞌanaꞌamdɨ.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Kaꞌ mee ndijy jøts ku mee mdumbɨ, kumɨ kaꞌap ja tumbɨ tnɨja̱wɨ pønɨ ti jaty tyumpy ja wyɨndsøn. Nmɨguꞌuktijpyts meets ya̱m, jaꞌagøjxp ku tukɨꞌɨyɨ tø nduknɨja̱ꞌwɨgyøxtɨ sa̱ jaty øts ja Dios Teety tø xnøjmɨ.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Kameedsɨpxɨ tø xpɨkta̱ꞌa̱ky; pø øtsxɨ mee køꞌøm tø nwɨꞌixy, jøts mee tø ndanɨpiky jøts nøjkx ja mdunk yikxon xyikwɨngaxøꞌøktɨ, jøts wan tmøjɨ wan tkajaꞌajɨ. Jadeꞌents ja Dios Teety mmoꞌojɨdɨt pønɨ ti jaty mꞌamɨdoodɨp ku ø xka̱jpxpa̱a̱ttɨt amumjoojt.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Yøꞌ ɨdøꞌøn ndaꞌanaꞌamdɨp, jøts xem ya̱m mnabyaꞌayowɨdɨt jøts ja tsojkɨn xjagyaptɨt.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 ’Pønɨ mmɨꞌajkɨyɨdɨp jaꞌ pøn ya̱ na̱xwiiñ, mnɨja̱ꞌwɨdɨpxɨ jøts ku øts ja jawyeen nayɨdeꞌen tø xuñ.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Ku meets jeexyɨp nayɨdeꞌen mꞌadɨꞌɨch sa̱m pøn ya̱ na̱xwiiñ wyɨnmaydɨ, nayɨdeꞌents meets ja jeexyɨp mdsøkyɨyɨ sa̱m ja ttsøkyɨn pøn nayɨdeꞌendɨ sa̱m jaꞌajɨndɨ. Øts meets ya̱ tø nwɨꞌixy ya̱ na̱xwiiñ ma̱ nayɨdeꞌen chøønɨdɨ pøn jadeꞌen wɨnmaadyɨp, jøts jaꞌagøjxp myikmɨꞌekyɨdɨ kumɨ kaꞌap jaꞌabɨ wɨnma̱a̱ꞌñ xꞌukyikyøꞌøñɨdɨ sa̱m o pøn na̱xwiiñ.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Ja̱ꞌmyatstɨts sa̱ tø nnøjmɨdɨ, jøts ku kaꞌap ja tumbɨ ñamyøjɨyɨt sa̱m ja wyɨndsønɨn. Tøba̱a̱ts ø nyikpawɨdity ku ngayikupiky, nayɨdeꞌents meets ɨdøꞌøn myiktumɨt; jøts pønɨ xpaduujnɨdɨpts øts ja nꞌɨxpøjkɨn, nayɨdeꞌents meets ja mꞌɨxpøjkɨn yikpadumɨt.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Øts køjxp ɨdøꞌøn jadeꞌen myiktuꞌundɨt jaꞌagøjxp ku kaꞌ tnɨja̱wɨdɨ pøn ø xkajxp.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Kaꞌap ja jeexyɨp ti pøktyɨ, kuk øts jeexyɨp ngamiñ, kuk øts ja jeexyɨp ngaduknɨja̱wɨdɨ. Ɨxya̱m ti ñɨkya̱jpxtɨp jøts ja pyøky kyayiktagubatɨt;
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 jaꞌ pøn ø xmɨꞌajkɨp, ñayɨ myɨꞌajkɨp ja nayɨdeꞌen øts ja nDeety.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Kaꞌap yø jeexyɨp ti pøktyɨ kuk øts yø jeexyɨp kaꞌ ti ndukꞌejxtɨ midi ø tø nduñ yøꞌ wyɨngujktyɨ, sa̱m kaꞌap pøn jadeꞌen tø tyukꞌijxyɨdɨ; tø yø tꞌejxnɨdɨ, ja ti jaꞌats yø myɨja̱ꞌwɨdɨp, pø xmɨꞌajkɨdɨpxɨ øts yøꞌ, jøts ñayɨ myɨꞌajkɨdɨp yø nayɨdeꞌen ja Dios Teety.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Jaꞌagøjxpts ya̱ꞌa̱t jadeꞌen yjaty kumɨ kaꞌpxy jadeꞌen yja̱tt sa̱ ya̱ꞌa̱t kajpxy ayuujk wya̱ꞌa̱ñ, midi jap køxja̱ꞌa̱y yøꞌ kyutujkjøtptyɨ: “Nadøkɨ øts yø xmɨꞌekyɨdɨ.”
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 ’Paty øts ja Dios Teety xukaxt ja Espíritu Santo jøts øts ja njaꞌ xka̱jpxɨyɨt, pøn pudøjkɨp ka̱jpxjotꞌamøjkɨp, pøn nayɨdeꞌen tmøøtꞌa̱jtp ja tyɨɨbyɨ yjanchpɨ.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Jøts mee nayɨdeꞌen ja njaꞌ xka̱jpxmɨyɨt, pø tøxɨ meets ja xꞌixy sa̱ jaty yꞌejxɨ tyɨyɨ, sa̱ jaty tø nga̱jpxwa̱ꞌkxtsoꞌonda̱a̱jkyɨm østɨ ɨxya̱mba̱a̱t.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.