João 15

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ’Jadeꞌen øts ɨdøꞌøn ñamyayɨ sa̱m uvɨ tsa̱ꞌa̱m ñɨguipy, jøts ja Dios Teety jadeꞌen sa̱m ja ja̱a̱ꞌy midi ja uvɨ kipy tꞌejxꞌejtp.
1 Jesus disse:
2 Jøts ja tyikwɨna̱jkɨ ja yꞌawa̱j ja yꞌaxeeñ midi katøømɨp; jøts midi tøømyɨp, yikxon ja tyikwa̱ꞌa̱ch twɨbøøty twɨbiky ma̱ ja jam tꞌijxy sa̱ yja̱twa̱ꞌa̱ñ, jøts ja jawaanɨ may yja̱a̱ktyimdyøømɨt.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Nayɨdeꞌents meets ɨdøꞌønmɨ; tø mee mwa̱tsnɨ, ja ɨxpøjkɨn mee tø myikwa̱ꞌa̱chɨ midi mee tø nmøꞌøy.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Kidi mee xmajtstutnɨ, kumɨ kaꞌap mee nmajtstuꞌuty. Kaꞌaxɨ kipy awa̱j tyøømɨ jadiꞌiñɨ ku ja kyaꞌity ja ñɨguipy; nayɨdeꞌents meets ɨdøꞌønmɨ, ¿ti mee nadyuꞌuk mnɨtyuꞌump ku mee wyɨnaty ja njaꞌ tø xꞌɨxma̱jtsnɨyɨ?
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 ’Øts ɨdøꞌøn jadeꞌen sa̱m ja ujts ñɨguipyɨn, jøts meets jadeꞌen sa̱m jaꞌ yꞌawa̱j yꞌaxeeñɨn. Pønɨ pønts ø xkamajtstutp, jøts ku øts ja nayɨdeꞌen kaꞌ nmajtstuꞌuty, jaꞌats ɨdøꞌøn ja yjaꞌ møj wɨngaxøꞌøkp; jøts kaꞌ mee ti nadyuꞌuk mayɨ ku ø ngaꞌett.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Pønɨ pønts ja njaꞌ xkamɨnamya̱a̱jyɨyɨp, jaꞌats jadeꞌen yikꞌɨxjɨbep sa̱m ja kipy awa̱j midi kaꞌøy, jøts kuts ja tyøꞌøtst jøts ja jønjøtpy yikpɨkta̱ꞌa̱kt, japts ja tyøꞌøty.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 ’Pønɨ kaꞌ mee xmajtstuꞌuty, pønɨ kaꞌ meets ja nꞌɨxpøjkɨn xja̱ꞌdyɨgøjyɨdɨ, amɨdowdɨts pønɨ ti mdsojktɨp jøts meets ja myikmoꞌot.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Ku yikxon xpadundɨ ja Dios Teety yjaꞌ sa̱ ttsøkyɨn, jadeꞌenꞌampyts ja yꞌøyꞌa̱jtɨn myøkꞌa̱jtɨn yikpaꞌixy, jøts nayɨdeꞌen ɨdøꞌøn yiknɨja̱wɨt ku meets ɨdøꞌøn xjanchpabøjkpɨꞌaty.
8 E a natureza
9 Jadeꞌen mee ndsøky sa̱m øts Dios Teety xtsøkyɨn; tunꞌejtɨk meets yø njaꞌ ku meets ja tsojkɨn ndamɨꞌity.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Pønɨ xpaduujnɨdɨp øts ja nꞌanaꞌamɨn, jadeꞌenꞌampyts mee møøt mꞌettɨt øts ja ndsojkɨn, nayɨdeꞌen ñamyayɨ sa̱ øts ja nDeety yꞌanaꞌamɨn nbaduujnɨyɨ, jadeꞌents øts ɨdøꞌøn ja chojkɨn nmøøt nꞌity.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 ’Jadeꞌenꞌampy meets jadeꞌen nnøjmɨ, jøts mjotkujkꞌa̱ttɨt nayɨdeꞌen sa̱m øts, jøts ejtnɨ xonɨ xꞌejxtɨt.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Ya̱ꞌa̱t øts ɨdøꞌøn nꞌanaꞌamɨnꞌajtpy: øy yikxon xem ya̱m mnamyayɨdɨt mnachokɨdɨt, nayɨdeꞌen sa̱m øts ja tsojkɨn nbɨkta̱ꞌa̱ky sa̱ mee ndsøky.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja tsojkɨn møj yikjagyepy pøn amuum nayojxɨp, jøts ja myɨguꞌuktøjk tkudanɨ jøts jujkyꞌa̱jtɨn ja tpa̱a̱ttɨt.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Meets ɨdøꞌøn nmɨguꞌukꞌajtpy pønɨ mdundɨp jadeꞌen sa̱ ɨxa nꞌanaꞌamdɨ.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Kaꞌ mee ndijy jøts ku mee mdumbɨ, kumɨ kaꞌap ja tumbɨ tnɨja̱wɨ pønɨ ti jaty tyumpy ja wyɨndsøn. Nmɨguꞌuktijpyts meets ya̱m, jaꞌagøjxp ku tukɨꞌɨyɨ tø nduknɨja̱ꞌwɨgyøxtɨ sa̱ jaty øts ja Dios Teety tø xnøjmɨ.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Kameedsɨpxɨ tø xpɨkta̱ꞌa̱ky; pø øtsxɨ mee køꞌøm tø nwɨꞌixy, jøts mee tø ndanɨpiky jøts nøjkx ja mdunk yikxon xyikwɨngaxøꞌøktɨ, jøts wan tmøjɨ wan tkajaꞌajɨ. Jadeꞌents ja Dios Teety mmoꞌojɨdɨt pønɨ ti jaty mꞌamɨdoodɨp ku ø xka̱jpxpa̱a̱ttɨt amumjoojt.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Yøꞌ ɨdøꞌøn ndaꞌanaꞌamdɨp, jøts xem ya̱m mnabyaꞌayowɨdɨt jøts ja tsojkɨn xjagyaptɨt.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 ’Pønɨ mmɨꞌajkɨyɨdɨp jaꞌ pøn ya̱ na̱xwiiñ, mnɨja̱ꞌwɨdɨpxɨ jøts ku øts ja jawyeen nayɨdeꞌen tø xuñ.
18 Jesus continuou:
19 Ku meets jeexyɨp nayɨdeꞌen mꞌadɨꞌɨch sa̱m pøn ya̱ na̱xwiiñ wyɨnmaydɨ, nayɨdeꞌents meets ja jeexyɨp mdsøkyɨyɨ sa̱m ja ttsøkyɨn pøn nayɨdeꞌendɨ sa̱m jaꞌajɨndɨ. Øts meets ya̱ tø nwɨꞌixy ya̱ na̱xwiiñ ma̱ nayɨdeꞌen chøønɨdɨ pøn jadeꞌen wɨnmaadyɨp, jøts jaꞌagøjxp myikmɨꞌekyɨdɨ kumɨ kaꞌap jaꞌabɨ wɨnma̱a̱ꞌñ xꞌukyikyøꞌøñɨdɨ sa̱m o pøn na̱xwiiñ.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Ja̱ꞌmyatstɨts sa̱ tø nnøjmɨdɨ, jøts ku kaꞌap ja tumbɨ ñamyøjɨyɨt sa̱m ja wyɨndsønɨn. Tøba̱a̱ts ø nyikpawɨdity ku ngayikupiky, nayɨdeꞌents meets ɨdøꞌøn myiktumɨt; jøts pønɨ xpaduujnɨdɨpts øts ja nꞌɨxpøjkɨn, nayɨdeꞌents meets ja mꞌɨxpøjkɨn yikpadumɨt.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Øts køjxp ɨdøꞌøn jadeꞌen myiktuꞌundɨt jaꞌagøjxp ku kaꞌ tnɨja̱wɨdɨ pøn ø xkajxp.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Kaꞌap ja jeexyɨp ti pøktyɨ, kuk øts jeexyɨp ngamiñ, kuk øts ja jeexyɨp ngaduknɨja̱wɨdɨ. Ɨxya̱m ti ñɨkya̱jpxtɨp jøts ja pyøky kyayiktagubatɨt;
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 jaꞌ pøn ø xmɨꞌajkɨp, ñayɨ myɨꞌajkɨp ja nayɨdeꞌen øts ja nDeety.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Kaꞌap yø jeexyɨp ti pøktyɨ kuk øts yø jeexyɨp kaꞌ ti ndukꞌejxtɨ midi ø tø nduñ yøꞌ wyɨngujktyɨ, sa̱m kaꞌap pøn jadeꞌen tø tyukꞌijxyɨdɨ; tø yø tꞌejxnɨdɨ, ja ti jaꞌats yø myɨja̱ꞌwɨdɨp, pø xmɨꞌajkɨdɨpxɨ øts yøꞌ, jøts ñayɨ myɨꞌajkɨdɨp yø nayɨdeꞌen ja Dios Teety.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Jaꞌagøjxpts ya̱ꞌa̱t jadeꞌen yjaty kumɨ kaꞌpxy jadeꞌen yja̱tt sa̱ ya̱ꞌa̱t kajpxy ayuujk wya̱ꞌa̱ñ, midi jap køxja̱ꞌa̱y yøꞌ kyutujkjøtptyɨ: “Nadøkɨ øts yø xmɨꞌekyɨdɨ.”
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 ’Paty øts ja Dios Teety xukaxt ja Espíritu Santo jøts øts ja njaꞌ xka̱jpxɨyɨt, pøn pudøjkɨp ka̱jpxjotꞌamøjkɨp, pøn nayɨdeꞌen tmøøtꞌa̱jtp ja tyɨɨbyɨ yjanchpɨ.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Jøts mee nayɨdeꞌen ja njaꞌ xka̱jpxmɨyɨt, pø tøxɨ meets ja xꞌixy sa̱ jaty yꞌejxɨ tyɨyɨ, sa̱ jaty tø nga̱jpxwa̱ꞌkxtsoꞌonda̱a̱jkyɨm østɨ ɨxya̱mba̱a̱t.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.