Hebreus 12
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs ARIB
1 Janch mayts adøm ja ja̱a̱ꞌy nnɨja̱ꞌwaꞌandɨ pøn jaty ja janchja̱ꞌwɨn tø tmøøtꞌa̱ttɨ jøts ja tø tna̱nkñɨgaxiꞌigyɨdɨ. Wants adøm tmajtstuujtnaꞌam tukɨꞌɨyɨ pønɨ ti jaty xyikjotkøjxɨmp, jøts ja pøky nayɨdeꞌen nmajtstuujtɨnt midi yja̱wɨ xyikpakꞌamujknaꞌamp, jøts yikxon nja̱a̱kpadungojɨndɨt tuda̱ꞌa̱ky ja øchɨna̱a̱ꞌyɨn.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Ja Jesús adøm nꞌejxpajtꞌa̱jtɨmp pøn ja janchja̱ꞌwɨn tya̱jkp jøts pøn nayɨdeꞌen tja̱a̱kyikꞌøyɨp jøts tja̱a̱kyiktsujɨp. Tø ja Jesús jam kruskøjxp yꞌøøky, ots ja yjatsøꞌødyuñ, jaꞌabɨ oꞌjkɨn kaꞌap ja tø tmøjpɨkta̱ꞌa̱ky, pø ñɨja̱ꞌwɨpxɨ jaꞌ ku ja ayoꞌon ja ttana̱xt jøts ja tpa̱a̱tt ja jotkujkꞌa̱jtɨn ja xonda̱a̱jkɨn; jøts ja tø yꞌɨxa̱ꞌa̱ky yikutujkpɨ møøt ja Dios Teety jam yꞌaga̱ꞌngyøjøꞌøm.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Paty mee kidi mjotkixy nɨ mgaꞌamutskɨdɨt, ja Jesús meets ja̱ꞌmyats jøts ja xnɨꞌejxuꞌuttɨt ku pojkpɨtumbɨ kyøjøꞌøm kawɨnøꞌøn tø yꞌayoꞌomba̱a̱ty.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Kaꞌanɨm meets ja pøky xmøøtseptuñ jøts xkuda̱xɨt.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 ¿Uk tø meets ɨdøꞌøn ja xja̱ꞌdyɨgøøñɨ sa̱ adøm Dios Teety yꞌuꞌngɨn xjaꞌaneꞌemyɨndɨ? Pø yɨdeꞌenxɨ jap jaabyety nøkyijxpy:
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Pø tum jaꞌaxɨ øts ja chɨna̱a̱ꞌyɨn tɨgach ndamɨdsøjkpy pøn jaty ø ndsøjkpy,
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Mɨdanɨ meets ɨdøꞌøn ja ayoꞌon, pø jaꞌagøjxpxɨ meets ja Dios ja mmøꞌøyɨ ku yꞌuꞌnk yꞌuna̱ꞌjkɨn mdsøkyɨdɨ. ¿Uk jaa døꞌøn ja ja̱a̱ꞌy pøn nɨjuunɨ ja tyeety tø kyaka̱jpxwijyɨ?
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Pønɨ kaꞌats meets ja Dios mga̱jpxwijyɨ sa̱mɨ døꞌøn ja yꞌunk yꞌuna̱ꞌjk ja ttamɨdsøjky, mgaꞌuꞌnktejɨpts meets ɨdøꞌøn jaꞌ, wenk uꞌnk meets ja mdijyɨyɨ.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Nayɨdeꞌenxɨ mutskyɨ ja ndeety nda̱a̱k tø xka̱jpxwijyɨndɨ, jøts adøm ja yꞌijty øy tsuj nmɨgajpxyɨndɨ, ya̱yɨts ja yꞌanaꞌamɨn ja yjatundɨ na̱xwiiñ. ¿Sudsots adøm ɨdøꞌøn ja Dios Teety midi jam tsa̱jpjotp ngagupøjkɨnt ja kya̱jpxwejɨn? Pø ja jujkyꞌa̱jtɨnxɨ adøm ja xukpa̱a̱twa̱ꞌa̱nɨmp.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Jaꞌayɨ adøm ja ndeety nda̱a̱k xaka̱jpxwejɨndɨp pønɨ sudso døꞌøn ja tja̱ꞌgyukɨdɨ ku ja tsɨna̱a̱ꞌyɨn tyɨyɨ ya̱ na̱xwiiñ; kuts ja Dios xꞌaneꞌemyɨndɨ, tɨyts ja yꞌaneꞌemy, jøts jaꞌ ja xanɨꞌanaꞌamɨndɨp sudso ja wa̱ꞌa̱tsꞌa̱jtɨn nba̱a̱jtɨnt nayɨdeꞌen sa̱m jaꞌ.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Nɨpøn ja ayoꞌon tjanchjagatsøky ku ja yikpa̱a̱ty, janch møk ja yikja̱wɨ; pønts ja ayoꞌon pønts ja kastigɨ tpa̱ttɨp, ku wyejtɨ kyajtɨ, jaꞌats ɨdøꞌøn ja chɨna̱a̱ꞌyɨn tɨy tsuj tyikyøꞌødyɨp, kaꞌ ti, kaꞌ sa̱, kaꞌap ja tsep.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Yikmøkpøktɨ mgøꞌ mdeky pønɨ tø ja yꞌanuuꞌkxyɨnɨdɨ.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Ɨxa̱ꞌa̱dɨ ja tɨyꞌa̱jtɨndɨ jøts ja mmɨguꞌuk pøn ja yjanchja̱ꞌwɨn kamøktɨnɨm mbaꞌejxɨyɨdɨt jøts ja kyatuuꞌtɨgøꞌødyɨt, jøts ja jadeꞌen neꞌegɨ yjotmøkpøktɨt.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Øy tsujɨm ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn xyikyøꞌødyɨt, tuda̱ꞌa̱ky ja ja̱a̱ꞌy nɨdukɨꞌɨyɨ møøt mdsøønɨdɨt; ku wyɨnaty jadeꞌen mgaja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ sudsots ja Dios xꞌejxtɨt, pø kaꞌaxɨ jadiꞌiñɨ nugo ñɨyikꞌixy ñɨyikpa̱a̱ty.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Yikxonɨm wanɨdɨ, ejxɨm xkaꞌukpa̱tnɨdɨ ja kyunuuꞌkxɨn midi ja Dios pyaꞌayoꞌa̱jtɨngøjxp mmoꞌowa̱jnɨdɨp, øy ja jadeꞌen tø yjaꞌukwa̱ꞌa̱ñ ku ja mbudøkɨyɨdɨt; kidim ta̱ꞌa̱m ujtsɨn mnabyɨkta̱ꞌa̱gyɨdɨ midi pa̱ꞌa̱mdump jøts nɨ xkayiktsokmɨ ja mmɨguꞌuk.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Kidi nugo mnamyøøtꞌatyɨdɨ pønɨ kaꞌadam ja xnɨya̱a̱ꞌyɨdɨ xnɨdøꞌøxyɨdɨ, tum ja Dios yjaꞌ neꞌegɨ mjotmayꞌa̱ttɨp; kidi Esaújɨn xundɨ pøn nugo yꞌuꞌnk ttaguya̱jt ja yjagyoobɨ, tuktexy ja tokx jaꞌayɨ ttagugøøy.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Mnɨja̱wɨdɨpxɨ ja nayɨdeꞌen ku ja Esaú ja tyeety kyaꞌukmøøꞌñɨyɨ ja kunuuꞌkxɨn ku ja tjaꞌukꞌamɨdoona̱a̱; øy ja wyɨnma̱a̱ꞌñ ja tjaꞌuktaya̱a̱xna̱a̱ nɨ sudso ja kyaꞌukyikmøøña̱a̱ ja kunuuꞌkxɨn.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Kaꞌanɨm meets ɨdøꞌøn ja Dios myøkꞌa̱jtɨn nayɨdeꞌen xpa̱a̱jtɨ sa̱m adøm ndeetyꞌamøj tꞌejxtɨ ku ja kojpk Sinaí ñɨtøøwyɨdity. Nɨ ja xaachkoots meets xkaꞌijxñɨm ma̱ ja anaaw ja wɨdsuk adsøꞌjkɨbɨm wyɨdity,
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 jøts nayɨdeꞌen kaꞌ xmadowdɨnɨm ja pujxujx midi yja̱wɨ xyikna̱jtɨmp ku ja nmadoꞌowɨnt, jøts nɨkaꞌ ja ayuujk tø xmadowdɨnɨm janch møk midi døꞌøn kyamɨdanaadyɨ ja ja̱a̱ꞌy jøts yjanuuꞌkxa̱knɨdɨ, jøts jadeꞌen jyaꞌukyikmɨga̱jpxnɨdɨt.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Jaꞌagøjxp ɨdøꞌøn ja jadeꞌen ku ja adsøꞌjkɨbɨm ja kutujk yikmøødyɨ midi wa̱mp: “Pønɨ pøn yø kojpk tyømpy pyatpy yika̱ꞌtspaꞌookp ɨnet jaꞌ, uk yikumbaꞌookp øyɨ yjajɨyujkɨ.”
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Janch adsøꞌjkɨbɨm ɨdøꞌøn ja tꞌejxtɨ tukɨꞌɨyɨ, ja sa̱ Moisés pa̱a̱t køꞌøm wya̱a̱ñ: “Xjanchyikmɨbejpnɨp øts ya̱ꞌa̱t et.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Kaꞌats meets, ja Dios kyunuuꞌkxyꞌet jadeꞌen tø xpa̱a̱ttɨ, jabɨ jotkujkxɨ meets ja Dios ja yikjujkyꞌa̱jtpɨ yꞌøyꞌa̱jtɨn tø xꞌejxɨ møøt ja yꞌa̱nkɨlɨs kamachoonɨ
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 pøn ja Dios twɨnꞌøøguna̱jxtɨp. Tøts nayɨdeꞌen xpa̱a̱ttɨ pøn ja Cristo tø tjanchja̱ꞌwɨmyɨdɨ pøn ja ñɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn aba̱a̱dɨ awejxnɨdɨp. Ja Dios meets ɨdøꞌøn tø xwɨngunøjkxɨdɨ midi døꞌøn nɨdukɨꞌɨyɨ ttɨɨdyungøxp, jøts ja øyja̱a̱ꞌyꞌooꞌkpɨ yꞌanmɨja̱ꞌwɨn midi ja Dios jam møøt chɨnaañɨdɨ, nayɨdeꞌen meets ja møøt ja wɨnma̱a̱ꞌñ xyikyøꞌøñɨdɨ.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Jøts ja Jesús tø xpa̱tmɨdɨ pøn jam Dios Teety wyɨngujkp xkuga̱jpxɨndɨp pøn ja ñɨꞌjpy xnɨtana̱a̱ꞌyɨndɨp. Kaꞌ xukpøkyꞌa̱jtyɨm ja yꞌoꞌjkɨn, ja maaꞌkxujkɨn ja neꞌegɨ yajkpy jøts kaꞌap ja Abel yꞌoꞌjkɨn jadeꞌen.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Paty ɨdøꞌøn yikxon xꞌejxtɨt jøts ja kyajpxy yꞌayuujk xkuꞌoojkɨdɨt, pø kuwa̱nɨxɨ ja yꞌayoꞌomba̱a̱ttɨ pøn jaty ja Dios kyugajpxy tkamɨmadoodøø. Jawaanɨ kajaats adøm xpa̱a̱tꞌa̱jtɨnt ja ayoꞌon, pønɨ kaꞌap adøm ja Dios kyajpxy nmadoojaꞌam ku adøm ja tsa̱jpjotp køꞌøm xjamɨgajpxyɨm.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Ojts ɨdøꞌøn ja møk ujx ña̱jxy ku ja Dios kya̱jpxy jam Sinaí kojpkøjxp. Yɨdeꞌen ɨxya̱m ja yꞌayuujk wya̱ꞌa̱ñ jadɨgojk: “Ku øts wyɨnaty jadɨgojk ja ujx nyikmiñ kaꞌap ja na̱a̱jx jaꞌayɨ yꞌadøꞌøtst, nayɨdeꞌenxɨ ja tsa̱jp yꞌadøtsmɨt.”
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Ku døꞌøn ja Dios wya̱ꞌa̱ñ ku tyikꞌadøꞌøtst jaꞌayɨ jadɨgojk tukɨꞌɨyɨ, jaꞌ ɨdøꞌøn ja tyijpy ku ja tukɨꞌɨyɨ tyikudɨgøꞌøty midi jaty jawyeen tø tyikꞌøyɨ. Kaꞌats ja sa̱ yja̱tttɨt midi xemɨkøjxp ja chɨna̱a̱ꞌyɨn tø yiktanɨbɨkta̱a̱gɨ.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Jaꞌabɨ øyꞌa̱jtɨnts adøm ɨdøꞌøn ja Dios tø xamɨdsøjkyɨm, kaꞌats ɨdøꞌøn ja nɨjuunɨ sa̱ yja̱tt, xemɨkøjxp ɨdøꞌøn ja yꞌett. Paty adøm ja Dios ngajxa̱jkɨnt, jøts øy tsuj nwɨndsøꞌjkaꞌant pønɨ sa̱ døꞌøn ja pya̱a̱tꞌatyɨ jøts pønɨ sa̱ døꞌøn ja ttsøky;
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 pø jaꞌ kuxɨ adøm ja nDios jadeꞌen yikwɨndɨgøy sa̱mɨ jøøn.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.