Hebreus 10

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ja jemgyutujk ɨdøꞌøn jaꞌ yꞌagaꞌax ja nugo kutujk midi ja Moisés yikta̱a̱n, paty ɨdøꞌøn ja kyamajada̱ꞌa̱ky nɨjuunɨ. Øy ja jɨyujk ja namay tjayikꞌooktɨ wɨnjumøjt, kaꞌats ja pøky ja tyikwa̱ꞌa̱ch.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Ku døꞌøn ja jeexyɨp ja pøky tyikwa̱ꞌa̱ch, jøts ja øchɨna̱a̱ꞌyɨn jeexyɨp tyaky, tukꞌojkyɨts ɨdøꞌøn ja jeexyɨp jadeꞌen yjaty. Kaꞌaxɨ ja jeexyɨp yꞌuknabyøkyja̱ꞌwɨnɨyɨdɨ.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Kumɨ kaꞌats ja yjadeꞌenɨ pø xɨmɨja̱ꞌmyatstɨpxɨ ja pyøky jaꞌadɨ ku ja wɨnjumøjt tjatundɨ ja wɨndsøꞌjkɨn,
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 jaꞌagøjxpts ja jadeꞌen yja̱ttɨ ku ja pøky nɨ ja tsɨgɨnɨꞌjpy nɨ ja chiibɨ nɨꞌjpy tkayikwa̱ꞌa̱ch nɨjuunɨ.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Paty ɨdøꞌøn ja Jesucristo ja Dios Teety tnɨma̱a̱y ku ya̱ myiiñ na̱xwiiñ:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Kaꞌ myikjotkujkꞌatyɨ ku ja jɨyujk yjanɨtøøy, nɨ ja wɨndsøꞌjkɨn midi jayiktump jøts ja pøky xmaaꞌkxt.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Wɨnets ø nwa̱a̱ñ: “Ɨxya̱m ø Dios Teety, jøts ø nbaduꞌunt pønɨ ti me nmɨꞌanaꞌamwampy sa̱ jap jaabyety nøkyijxpy yꞌity.”
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Ku døꞌøn ja jawyeen tø tnɨgajpxy ku ja Dios Teety tkadajotkujkꞌaty ja wɨndsøꞌjkɨn ku døꞌøn ja ja̱a̱ꞌy ja jɨyujk tjayikꞌooktɨ, jøts ku tigati tjayiktøømyɨdɨ jøts ja pyøky wya̱ꞌa̱tstɨt sa̱m ɨdøꞌøn ja yjagutujkyɨ.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Wɨnets ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo wya̱a̱ñ: “Ɨxya̱m ø Dios Teety, jøts ø nbaduꞌunt pønɨ ti mdsøjkpy.” Yikudɨgøøpyts ɨdøꞌøn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo ja jawyeengutujk jøts ka kyøꞌøm wɨndsøꞌjkɨn ttawɨnguwijch.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Tøts adøm ɨdøꞌøn ja Dios xkunuuꞌkxyɨm, pø tøxɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo xemɨkøjxp tukꞌojkyɨ ja ñɨneꞌkx tkøyaky midi ɨdøꞌøn ja Dios Teety tø tmøꞌøy adømgøjxp.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Tum jadeꞌents ja israelɨt teety tundɨnɨm, nay ja jɨyujk ja tyawɨndsøꞌjkɨdɨp ja Dios, øy ja pøky ja nɨjuunɨ tjagayikwa̱ꞌa̱ch.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Tukꞌojkyɨts ja Jesucristo jaꞌayɨ tø yꞌøøky jøts adøm ja nbøkwya̱a̱jtsɨndɨt, jøts ja jam tø yꞌɨxa̱ꞌa̱ky yikutujkpɨ, Dios Teety yꞌaga̱ꞌngyøjøꞌøm.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Jamts ja yꞌawixy kunɨm ja myɨdsep yikpɨkta̱ꞌa̱kt tyekyjiꞌpy jøts ja ttekpyaꞌanꞌa̱tt,
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 pø tøxɨ ja tuꞌugyɨ ja wyɨndsøꞌøkꞌa̱jtɨn ttamajada̱ꞌa̱ky ku ja køꞌøm tø ñadyagɨdøkɨyɨ ja Dios Teety, jøts jadeꞌen xemɨkøjxp tø tyikꞌawa̱ꞌa̱tspɨdsimy pøn jaty ja kunuuꞌkxɨn tø tmøꞌøy.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Jøts ja Dios Espíritu Santots ja kajpxy nayɨdeꞌen tyiktuuꞌyøꞌøpy tyiktuuꞌwejtsp ku wya̱ꞌa̱ñ yɨdeꞌen:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 Midi øts ɨdøꞌøn yø ja̱a̱ꞌy ndamɨdsojkɨp, ku døꞌøn ja xøøw ja jumøjt tpa̱a̱tt, yɨdeꞌen øts ɨdøꞌøn ja wyɨnaty nduñ.
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Jøts yja̱a̱kwa̱ꞌa̱ñ:
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Paty ɨdøꞌøn nja̱ꞌgyukaꞌant yikxon pønɨ tø ja pøky xemɨkøjxp yikmeeꞌkxy, kaꞌats yꞌuktsojknɨyɨ jøts ja Dios Teety nja̱a̱ktawɨndsøꞌjkaꞌant o ti jøts ja xpojkpɨmaaꞌkxɨnt.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Paty mɨguꞌuktøjk ɨdøꞌøn kaꞌ tsøꞌøgɨja̱wɨ nwɨngunøjkxɨndɨt ja Dios Teety jap tsa̱jpjøtpy, pø tøxɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo xkudsuꞌunaꞌam xkuda̱jxaꞌam.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Jaꞌayɨ tsojkɨp jøts adøm ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo ja yjemdyuuꞌ nguyøꞌøyɨnt midi ttukpa̱tp ja xemɨkøjxpɨt jujkyꞌa̱jtɨn, jøts midi ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tø awa̱ꞌa̱ts tyiktañ kyøꞌøm yꞌoꞌjkɨngøjxp.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristots adøm ɨdøꞌøn nmøjteetywɨndsønꞌa̱jtyɨmp jam tsa̱jpjotp;
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 paty ɨdøꞌøn tuꞌugyɨ ja nꞌanmɨja̱ꞌwɨn nbɨkta̱a̱jkɨnt ku ja Dios Teety nꞌajotꞌa̱jtɨnt, jøts tuꞌugyɨ døꞌøn ja janchja̱ꞌwɨn amumjoojt nmøøtꞌa̱jtɨnt; pø tøxɨ ja xyikpøkwya̱a̱jchɨm jøts adøm ngaꞌuknabyøkyja̱ꞌwɨñaꞌant, tøts nayɨdeꞌen ja nøbajtɨn nøø xyikwa̱a̱jchɨndɨ.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Yikxonɨmts ɨdøꞌøn ja nꞌawejxɨnt midi ja Dios tø tꞌaga̱jpxuky ku adøm ja kyutujk ja tø ngupɨjkyɨm. Pyaduꞌump jaꞌ ja yꞌayuujk.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Jaꞌ adøm ɨdøꞌøn nꞌɨxa̱ꞌa̱yɨmp sudso xem ya̱m nnabyudøjkaꞌant jøts nnachojkaꞌant.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Kaꞌap adøm ja ja̱a̱ꞌy chɨna̱a̱ꞌyɨn nyikmøjtøjkaꞌant pøn jaty kamendɨp ku nnamyujkyandɨ Dios ajotꞌa̱jtpɨ, nagya̱jpxjotꞌamøjkamp adøm ɨdøꞌøn neꞌegɨ, ɨxa ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo wyɨngonɨ.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Ku adøm køꞌømdsojkɨngøjxp ja Dios yjaꞌ nꞌɨxma̱jtsɨnt, kaꞌats ja maaꞌkxujkɨn yikpa̱a̱tt, jabɨ kaꞌaxɨ ja abiky yiknɨtsokpɨ yꞌukmenɨt.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Jaꞌayɨts adøm njøpꞌejxɨndɨp pønɨ jadeꞌen adøm ndsɨna̱a̱ꞌyɨn, jøts ja Dios Teety ja myøktɨɨdyuꞌunɨn nba̱a̱jtɨnt, jøts xemɨkøjxp ja tøꞌøyɨn xmøꞌøyɨndɨt midi døꞌøn pya̱a̱ttɨp pøn ja Dios tmɨdsepꞌa̱jttɨp.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Pø nayɨdeꞌenxɨ yꞌijty yiktundɨ pøn tkamɨmadoodɨp ja Moisés yꞌanaꞌamɨn, ku namajtsk uk nɨdɨgøøk ja aꞌejxna̱xpɨ kya̱jpxtɨ, kuwa̱nɨts ja yꞌijty yꞌøøky, nɨwɨneꞌen ja kyayikꞌayoꞌejxtɨ.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Jawaanɨ kajaats ja pya̱a̱tꞌatyɨdɨ ja ayoꞌon pøn jaty ja Dios Uꞌnk nugo tꞌuktaaꞌnwɨdejtnɨdɨp, jøts ja yꞌoꞌjkɨn tkaꞌukmøjpɨkta̱a̱jknɨyɨdɨ midi tø yikpojkpɨwa̱ꞌa̱chɨdɨ, jøts nayɨdeꞌen ja Dios Espíritu Santo tø tꞌukmɨga̱jpxɨgøøñɨdɨ ya̱m ja yjabaꞌayøyɨdɨ. Pø ja yꞌoꞌjkɨnxɨ ja Cristo yꞌejxa̱ꞌa̱nɨnꞌajtpy ku døꞌøn ja Dios Teety chojkɨn tø tnɨgajpxy, midi tø yjayikpøkwya̱ꞌa̱chɨdɨ pøn ja kaꞌukmøjpɨkta̱a̱jknɨyɨdɨp.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Pø nnɨja̱ꞌwampxɨ ku ja Dios Teety tø wya̱ꞌa̱ñ: “Øts xpa̱a̱tꞌa̱jtp jøts øts ndagubattɨt ja pyøky; øts yø nmoꞌodɨp kɨjaꞌ ja yꞌayoꞌon pønɨ wɨneꞌen yø pya̱a̱tꞌatyɨdɨ.” Jøts nayɨdeꞌen wya̱mɨ: “Ndɨɨdyuꞌump øts ja nga̱jp.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 ¡Janch kawɨnmaañɨ døꞌøn ja yꞌayoꞌonꞌixy pøn ja Dios, pøn ja yikjujkyꞌa̱jtpɨ tyukpatpy myøkꞌa̱jtɨngøjxp ja yꞌakɨ!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Kidi mee xja̱ꞌdyɨgøy ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yjaꞌ xꞌejxɨdɨ jøts ja chɨna̱a̱ꞌyɨn xpadøjkɨdyøø, wɨnets o sa̱gasa̱ xkuja̱jtɨdøø ja mjanchja̱ꞌwɨn.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Jam mee nɨwɨna̱a̱gɨn pøn ja mayja̱a̱ꞌy mꞌejxɨdɨ ku myiktaꞌojtɨ jøts myiktatseeꞌktɨ ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn, jøts nayɨdeꞌen xajotmayꞌooktɨ ja mmɨguꞌuktɨ pøn o sa̱gasa̱ yiktundɨp.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Mꞌayoꞌejx meets ja tsumyja̱a̱ꞌy, jøts mɨmada̱a̱jk meets ja jotkujk ku ja mbɨkta̱ꞌa̱ky tukɨꞌɨyɨ myikpøjkɨgyøxtøø, pø mnɨja̱ꞌwɨpxɨ meets ku jam tsa̱jpjotp jawaanɨ yꞌøybɨ xpa̱a̱ttɨt midi xemɨkøjxp etp.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Wan ttuñɨ pønɨ ti tuujnɨp, awejxꞌet meets ja ejtp pønɨ ti ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tø tꞌaga̱jpxuky, myikmoꞌop meets ja kajaa.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Tuda̱ꞌa̱ky ja Dios Teety yꞌanaꞌamɨn paduñ ttsøky, jøts ja tya̱kt pønɨ ti ja tø tꞌaga̱jpxuky.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Pø yɨdeꞌenxɨ ja nøky wya̱ꞌa̱ñ:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Midiꞌits øts ɨdøꞌøn ngupijkpy, janchja̱ꞌwɨngøjxp ɨdøꞌøn tꞌawixyꞌaty ja øyꞌa̱jtɨn,
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Kaꞌats adøm nwɨndsɨꞌjkyja̱a̱ꞌyandɨ midi pojɨn yikmɨmajada̱ktɨp, tum jaꞌabɨxɨ adøm pøn ja janchja̱ꞌwɨn ttajujkyꞌa̱jttɨp, jøts jadeꞌen ja nꞌanmɨja̱ꞌwɨn xemɨkøjxp nyiknɨtsoojkɨndɨt.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.