Filemom 1
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 — ausente —
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Pa̱a̱ttɨ meets nɨdukɨꞌɨyɨ ja Dios Teety jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo kyunuuꞌkxɨn møøt ja yꞌøyꞌa̱jtɨn.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ku øts ja Dios nꞌajotꞌaty nxumɨkajxajkpy øts ja Dios ku me nja̱ꞌmyech,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 jaꞌagøjxp ku tø nnɨja̱wɨ ku mets nayɨdeꞌen xtsojkɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús yjaꞌ, jøts pøn jaty ja janchja̱ꞌwɨyɨp.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Nꞌamɨdøøpy øts ja Dios jøts tja̱ꞌgyukɨyɨdɨt yikxon ja yꞌøyꞌa̱jtɨn midi nba̱a̱jtyɨndɨp ku njanchja̱ꞌwaꞌandɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm. Waꞌnts tum jadeꞌen ttundɨ, pønɨ sa̱ tø xukmadøy pøn jaty tø tpabøktɨ.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Janch jotkujk øts ɨxya̱m ku nmadøy ku xpaꞌayøy ja mmɨguꞌuk jøts xka̱jpxjotꞌamøkɨ, jøts jadeꞌen xyikjotkujkꞌaty.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Øy øts ja Cristo kyutujk nayɨdeꞌen njamøøtꞌaty jøts me nꞌanaꞌamt pønɨ ti jaty mduꞌump, kaꞌats mets ɨxya̱m nꞌanaꞌamwa̱ꞌa̱ñ
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 jaꞌagøjxp øts ɨxya̱m mɨguꞌukꞌa̱jtɨngøjxp tuꞌuk ja mayꞌa̱jt nꞌamɨdoowa̱ꞌa̱ñ. Møja̱a̱ꞌñɨp øts ɨxya̱m jøts tsumyɨm nꞌity nwɨndsønꞌa̱jtɨmgøjxp,
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 paty mets nꞌamɨdøy ja mayꞌa̱jtɨn jøts xkupøkt jadɨgojk ja Onésimo midi øts ya̱m tø ndukja̱ꞌgyukɨ ja Dios yjaꞌ.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Ku ojts jawyeen nmøøtsɨna̱a̱y yø Onésimo, kaꞌap øy yꞌijty ti tꞌødyuñ. Nꞌajotꞌa̱jtnaꞌamp ɨxya̱m
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 paty ndanɨguexy jadɨgojk jøts xkupøkt, ¿kidits øts jeexyɨp xkupiky?
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Jadeꞌen ø njatsøkyꞌaty jøts ja ya̱m jeexyɨp tyañ, jøts øts ja jeexyɨp xpudøkɨ sa̱m mets jeexyɨp køꞌøm xpudøkɨ.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Ɨxya̱mts mets ja ndanɨguexy jaꞌagøjxp ku kaꞌap mɨba̱a̱t ja mgutujk njɨna̱jxɨt, jabɨ yɨdeꞌenxɨ njawa̱ꞌa̱ñ pønɨ xunwa̱jnɨp meets ja mayꞌa̱jtɨn, kaꞌap ja xuꞌunt anaꞌamɨngøjxp, mgøꞌømdsojkɨngøjxp ɨdøꞌøn ja xuꞌunt.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Pø jaꞌagøjxp ɨdøꞌøn ja ojts chøøñ jøts ja mnɨwɨmbetɨyɨt jadɨgojk xemɨkøjxp,
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 jɨts kaꞌap jadeꞌen xꞌukyiktunɨt ejxɨm jɨyujkɨn, jadeꞌen xja̱wɨt ejxɨm nꞌuchɨn ejxɨm nmɨguꞌukɨn. Njanchpaꞌayøøpy øts yøꞌ, jawaanɨ møk mets yø xpaꞌayoꞌot, kaꞌ nugo ja̱a̱ꞌy xꞌext, jadeꞌen xꞌext sa̱m adømɨn, tøxɨ tpabiky ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yjaꞌ.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Paty ø nwa̱ꞌa̱ñ, pønɨ xmɨguꞌukja̱ꞌwɨp øts, kupøk ejxɨm øts jeexyɨp xkupiky.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Pønɨ tø mmɨdundɨgøyɨ, uk japts mmɨyojɨyɨ, øts ja ngubajtkøjxp.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Køꞌøm øts ɨxya̱m nwa̱ꞌa̱ñ jøts ngubajtkøxt ja yoj, paty ø køꞌøm ndyimyja̱ꞌa̱y; kaꞌ yja̱wɨ njadukja̱ꞌmyajtswa̱ꞌa̱ñ ku me tø mnañɨtoꞌjknɨyɨ. Kidim xjanchja̱ꞌwɨñɨ, taxiꞌiky yøꞌ.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Sa̱m ø nwa̱ꞌa̱ñ, tun waanɨ ja mayꞌa̱jt jøts ø xyikjotkujkꞌa̱tt jaꞌagøjxp ku tuꞌugyɨ njanchja̱ꞌwɨndɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Nnajtsja̱ꞌwɨp øts ku xpadungøxt sa̱ jaty øts ɨxya̱m nwa̱ꞌa̱ñ.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Jøts nayɨdeꞌen xꞌawejxtɨp øts; jotmøñ mee nnɨnijkxy sa̱ jam ja Dios xꞌamɨdowdɨ.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Nayɨdeꞌen mdanɨguexyɨdɨ ja ka̱jpxpooꞌkxɨn ja Epafras, pøn øts ɨxya̱m møøt ndsumchøønɨ nwɨndsønꞌa̱jtɨmgøjxp.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Nayɨ kyajxtɨp ja ka̱jpxpooꞌkxɨn ja Marcos, møøt ja Aristarco, møøt ja Demas jøts ja Lucas, midi øts xpudøjkɨdɨp.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Mba̱a̱jtɨdɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo kyunuuꞌkxɨn ja yꞌøyꞌa̱jtɨn. Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yja̱tt.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.