Efésios 6

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uꞌnk una̱ꞌjktɨ, jaꞌ meets ɨdøꞌøn mdunkjøøjpꞌajtpy ku ja mdeety xpaduꞌundɨt. Jadeꞌen xyiknɨgaxøꞌøktɨt ku meets ja Dios xjanchja̱wɨ, jadeꞌen ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Ja myɨduꞌukpɨ kaꞌama̱ꞌa̱yɨn midi myøøtꞌajtpy ja awejxɨn, ya̱ꞌa̱t ɨdøꞌøn jaꞌ: “Wɨndsøꞌøgɨ ja mdeety jøts ja mda̱a̱k,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 jøts jadeꞌen øy jotkujk xyikna̱xt jøts yoꞌont ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn ya̱ na̱xwiiñ.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Meets uꞌnkteetyɨ, kidi o tigati mꞌuꞌnk xaꞌojtɨ, ots ja jadeꞌen mmɨdsepwa̱ꞌa̱nɨdɨt jøts kaꞌap mꞌukyikajpxkyupøjknɨdɨt. Ja̱ꞌgyukɨ køjxp meets ɨdøꞌøn ja neꞌegɨ møøt mga̱jpxt mmadya̱ꞌa̱kt jøts jadeꞌen xukꞌejxtɨt xuknɨja̱wɨdɨt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ja tyɨyꞌa̱jtɨn.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Tumbɨtøjktɨ, mɨmadowdɨ ja mwɨndsøndɨ ya̱ na̱xwiiñ. Wɨndsøꞌøgɨdɨ, padundɨ tukɨꞌɨyɨ midi ñɨꞌaneꞌempy sa̱m ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ nmɨduꞌunɨnt ja Cristo.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Tungøjxtɨ ejtp midi yꞌaneꞌempy, kaꞌap jaayɨ yɨjy mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨdɨt ku ja mꞌijxyɨdɨ jøts jadeꞌen ñadyijyɨ myikajxa̱ꞌa̱ktɨt. Jadeꞌents ɨdøꞌøn neꞌegɨ xuꞌundɨt sa̱m ndejɨnt ja Cristo yikmɨduñ, jøts tukɨꞌɨyɨ ja mꞌa̱a̱w ja mjoojt xpɨkta̱ꞌa̱ktɨt, jøts jadeꞌen ja Dios yjaꞌ xpaduujnɨdɨt midi køꞌøm tø ttanɨbɨkta̱a̱gɨ.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Kidi mdunk xuñ aꞌaka jotꞌaka, ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ɨdøꞌøn neꞌegɨ mdawɨndsøꞌøgɨp jøts kaꞌ xꞌɨxa̱ꞌa̱t ja ja̱a̱ꞌy kyajxa̱jkɨn.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Pø tøts xnɨja̱wɨdɨ ku adøm nɨduꞌuk nɨduꞌuk xkuma̱a̱ꞌyɨn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm pønɨ sa̱ adøm ya̱ øy tø nduꞌuñɨm, wan pøn awa̱ꞌa̱tstum kaꞌawa̱ꞌa̱tstum tø tyiknaxy.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Meets yiktumbɨtøjktɨ, yikxon meets ja mdumbɨ anaꞌam, kidi xwɨnwoptɨ xjøjwoptɨ. Ja̱ꞌmyats meets ku meets ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm nayɨdeꞌen xmɨdunmɨ midi tsa̱jpjøtpy tsɨnaapy, jøts kaꞌap jaꞌ twɨꞌixy twɨgøñ, tukna̱x adømdɨ jaꞌ wyɨngujkp, wan tumbɨ tkatumbɨ.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ɨxya̱m mɨguꞌuktøjktɨ, yikmøkɨdɨ ja møkꞌa̱jtɨn midi tø mdatøkɨyɨdɨ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm xmøøtꞌa̱ttɨ.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Aꞌejxɨdɨ aba̱a̱dɨdɨ ja mnɨgubojkɨn midi ja Dios yajkpy, jøts jadeꞌen møk xwɨndanɨdɨt ja mɨkuꞌ jøts kaꞌ xyikmajada̱ꞌa̱ktɨt ja tya̱a̱yꞌa̱jtɨn.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Kaꞌaxɨ adøm nmøøtseptuñɨm ja ja̱a̱ꞌy, jaꞌats adøm møøt ja tsep nyikna̱jxyɨm pøn kayikꞌejxp kayiktomp, midi yiktseptump, ku ja tnɨguba̱jkꞌaty tukɨꞌɨyɨ ja kyaꞌøybɨ ya̱ na̱xwiiñ pøn ja Dios yjaꞌ tkatsojkɨp.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Paty meets xꞌejxmukt xkonmukt tukɨꞌɨyɨ ja nɨgubojkɨn midi ja Dios yajkpy, jøts jadeꞌen xmɨmajada̱ꞌa̱ktɨt wyɨnaty ku ja mɨkuꞌ ja kyaꞌøyꞌa̱jtɨn møk tyikmiñ. Kuts ja jadeꞌen xuꞌundɨt, møk mda̱ꞌa̱ndɨt.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Møk mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨdɨt, jaꞌ møkꞌa̱ttɨ ja tɨyꞌa̱jtɨn nayɨdeꞌen ndejɨnt sa̱m ku nnachujmaꞌant, møk nduꞌunɨnt. Ja øchɨna̱a̱ꞌyɨn ja tɨɨchɨna̱a̱ꞌyɨn midi mee mdumpy, jaꞌ mnadyagubokɨyɨdɨp sa̱m ja tseptumbɨ yiknɨtsøꞌøgyɨ ja pujx midi kyachwiiñ.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Nayꞌaꞌejxɨyɨdɨ nayꞌaba̱a̱dɨyɨdɨ jøts xka̱jpxyøꞌødyɨt ja øgyajxpy ja ømyadya̱ꞌa̱ky midi ja øyꞌa̱jtɨn yajkpy, tyimñayɨdeꞌen ndejɨnt xuꞌundɨt sa̱m ja solda̱dɨ ja kyøꞌøk ttawa̱ꞌa̱gɨ jøts jadeꞌen tꞌaꞌejxɨ ja tsep.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Yø janchja̱ꞌwɨnts ɨdøꞌøn neꞌegɨ mmøøtꞌa̱ttɨp jøts kaꞌ sa̱ mja̱ttɨt o ti o sa̱ mjatuñɨdɨ ja mɨkuꞌ. Jadeꞌen ɨøꞌøn ndejɨnt mnɨgubokɨyɨdɨt sa̱m tuꞌuk ja møj pujx tkayiknaxy ja tsujxjøøjp ja tsujxpa̱a̱ꞌ ku ja solda̱dɨ ja pujx ñadyagubøkyɨ.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Janchja̱wɨdɨ ja yiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn jøts jadeꞌen ja mꞌanmɨja̱ꞌwɨn nɨti nɨsa̱ kyaja̱ttɨt, jadeꞌen nꞌukpɨkta̱a̱jkɨnt sa̱m tuꞌuk ja solda̱dɨ pyujxkujup yꞌadanɨyɨ. Tamøkꞌa̱ttɨ ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky midi ja Espíritu Santo mmøøjyɨdɨp jøts jadeꞌen xnɨguboktɨt ja tɨyꞌa̱jtɨn ja øyꞌa̱jtɨn sa̱m ndejɨnt ja solda̱dɨ ja yꞌespa̱dɨ ja chɨna̱a̱ꞌyɨn yiknɨtsøꞌøgyɨ.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Diosꞌajotꞌa̱jtɨngøjxp meets ya̱ꞌa̱t xungøxt, jøts ja Dios xꞌamɨdoꞌodɨt xpøktsoꞌodɨt tum ja yꞌøybɨ midi ja Espíritu Santo kyupijkpy. Ku ya̱ꞌa̱t xuꞌundɨt jøpꞌejxtɨ jøpja̱wɨdɨ, kidi meets jatyɨ xakaꞌakwa̱ꞌa̱ñ, nɨꞌamɨdowɨdɨ nɨbøktsowɨdɨ pøn jaty ja Dios yjaꞌajtpy.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Nɨꞌamɨdoꞌowɨdɨk øts nɨbøktsoꞌowɨdɨk øts nayɨdeꞌen jøts ja Dios xmoꞌot ja wɨnma̱a̱ꞌñ jøts øts agujk jotkujk nnɨga̱jpxt ja ñɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn midi yꞌijty ja Dios kyana̱nkyꞌejxɨpnɨm.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Tø øts ja Dios xnajtskaxɨ kugajpxyꞌa̱jtpɨ, jaꞌagøjxp ø tø nyiktsumy. Amɨdowdɨ ja Dios jøts øts tukɨꞌɨyɨ nyiktungøxt ja møkꞌa̱jtɨn sa̱ døꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ ku øts yøꞌøbɨ wɨnma̱a̱ꞌñ nna̱nkyꞌejxɨyɨt nna̱nkñɨja̱wɨyɨt.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Yø Tíquico, yøꞌ ɨdøꞌøn mduknɨja̱ꞌwɨgyøxɨyɨdɨp pønɨ ti pønɨ sa̱ øts ɨdøꞌøn ya̱m nduñ. Adøm nmɨguꞌuk yøꞌ pøn øts ya̱m møk ja pudøjkɨn xmøøpy jøts jadeꞌen ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yjaꞌ nyikmøjɨt nyikajaꞌɨt.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Paty meets ndanɨgaxɨ, jøts mdukmadowɨyɨdɨt sa̱ øøts ɨdøꞌøn ya̱m jøts øøts jadeꞌen xajotkujkꞌa̱tt.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Pa̱a̱t meets mɨguꞌuktøjktɨ ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn, ja tsojkɨn møøt ja janchja̱ꞌwɨn midi ja Dios Teety ñajtskajxɨp ñajtsꞌejxɨp møøt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Jøts Dios Teety ja kunuuꞌkxɨdɨp pøn ja chojkɨn tø ttamɨyoxtɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo xemɨkøjxp. Tɨɨgyajpxy ɨdøꞌøn, jadeꞌen ɨdøꞌøn yja̱tt.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.