Efésios 6
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH
1 Uꞌnk una̱ꞌjktɨ, jaꞌ meets ɨdøꞌøn mdunkjøøjpꞌajtpy ku ja mdeety xpaduꞌundɨt. Jadeꞌen xyiknɨgaxøꞌøktɨt ku meets ja Dios xjanchja̱wɨ, jadeꞌen ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Ja myɨduꞌukpɨ kaꞌama̱ꞌa̱yɨn midi myøøtꞌajtpy ja awejxɨn, ya̱ꞌa̱t ɨdøꞌøn jaꞌ: “Wɨndsøꞌøgɨ ja mdeety jøts ja mda̱a̱k,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 jøts jadeꞌen øy jotkujk xyikna̱xt jøts yoꞌont ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn ya̱ na̱xwiiñ.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Meets uꞌnkteetyɨ, kidi o tigati mꞌuꞌnk xaꞌojtɨ, ots ja jadeꞌen mmɨdsepwa̱ꞌa̱nɨdɨt jøts kaꞌap mꞌukyikajpxkyupøjknɨdɨt. Ja̱ꞌgyukɨ køjxp meets ɨdøꞌøn ja neꞌegɨ møøt mga̱jpxt mmadya̱ꞌa̱kt jøts jadeꞌen xukꞌejxtɨt xuknɨja̱wɨdɨt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ja tyɨyꞌa̱jtɨn.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Tumbɨtøjktɨ, mɨmadowdɨ ja mwɨndsøndɨ ya̱ na̱xwiiñ. Wɨndsøꞌøgɨdɨ, padundɨ tukɨꞌɨyɨ midi ñɨꞌaneꞌempy sa̱m ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ nmɨduꞌunɨnt ja Cristo.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Tungøjxtɨ ejtp midi yꞌaneꞌempy, kaꞌap jaayɨ yɨjy mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨdɨt ku ja mꞌijxyɨdɨ jøts jadeꞌen ñadyijyɨ myikajxa̱ꞌa̱ktɨt. Jadeꞌents ɨdøꞌøn neꞌegɨ xuꞌundɨt sa̱m ndejɨnt ja Cristo yikmɨduñ, jøts tukɨꞌɨyɨ ja mꞌa̱a̱w ja mjoojt xpɨkta̱ꞌa̱ktɨt, jøts jadeꞌen ja Dios yjaꞌ xpaduujnɨdɨt midi køꞌøm tø ttanɨbɨkta̱a̱gɨ.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Kidi mdunk xuñ aꞌaka jotꞌaka, ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ɨdøꞌøn neꞌegɨ mdawɨndsøꞌøgɨp jøts kaꞌ xꞌɨxa̱ꞌa̱t ja ja̱a̱ꞌy kyajxa̱jkɨn.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Pø tøts xnɨja̱wɨdɨ ku adøm nɨduꞌuk nɨduꞌuk xkuma̱a̱ꞌyɨn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm pønɨ sa̱ adøm ya̱ øy tø nduꞌuñɨm, wan pøn awa̱ꞌa̱tstum kaꞌawa̱ꞌa̱tstum tø tyiknaxy.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Meets yiktumbɨtøjktɨ, yikxon meets ja mdumbɨ anaꞌam, kidi xwɨnwoptɨ xjøjwoptɨ. Ja̱ꞌmyats meets ku meets ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm nayɨdeꞌen xmɨdunmɨ midi tsa̱jpjøtpy tsɨnaapy, jøts kaꞌap jaꞌ twɨꞌixy twɨgøñ, tukna̱x adømdɨ jaꞌ wyɨngujkp, wan tumbɨ tkatumbɨ.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ɨxya̱m mɨguꞌuktøjktɨ, yikmøkɨdɨ ja møkꞌa̱jtɨn midi tø mdatøkɨyɨdɨ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm xmøøtꞌa̱ttɨ.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Aꞌejxɨdɨ aba̱a̱dɨdɨ ja mnɨgubojkɨn midi ja Dios yajkpy, jøts jadeꞌen møk xwɨndanɨdɨt ja mɨkuꞌ jøts kaꞌ xyikmajada̱ꞌa̱ktɨt ja tya̱a̱yꞌa̱jtɨn.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Kaꞌaxɨ adøm nmøøtseptuñɨm ja ja̱a̱ꞌy, jaꞌats adøm møøt ja tsep nyikna̱jxyɨm pøn kayikꞌejxp kayiktomp, midi yiktseptump, ku ja tnɨguba̱jkꞌaty tukɨꞌɨyɨ ja kyaꞌøybɨ ya̱ na̱xwiiñ pøn ja Dios yjaꞌ tkatsojkɨp.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Paty meets xꞌejxmukt xkonmukt tukɨꞌɨyɨ ja nɨgubojkɨn midi ja Dios yajkpy, jøts jadeꞌen xmɨmajada̱ꞌa̱ktɨt wyɨnaty ku ja mɨkuꞌ ja kyaꞌøyꞌa̱jtɨn møk tyikmiñ. Kuts ja jadeꞌen xuꞌundɨt, møk mda̱ꞌa̱ndɨt.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Møk mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨdɨt, jaꞌ møkꞌa̱ttɨ ja tɨyꞌa̱jtɨn nayɨdeꞌen ndejɨnt sa̱m ku nnachujmaꞌant, møk nduꞌunɨnt. Ja øchɨna̱a̱ꞌyɨn ja tɨɨchɨna̱a̱ꞌyɨn midi mee mdumpy, jaꞌ mnadyagubokɨyɨdɨp sa̱m ja tseptumbɨ yiknɨtsøꞌøgyɨ ja pujx midi kyachwiiñ.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Nayꞌaꞌejxɨyɨdɨ nayꞌaba̱a̱dɨyɨdɨ jøts xka̱jpxyøꞌødyɨt ja øgyajxpy ja ømyadya̱ꞌa̱ky midi ja øyꞌa̱jtɨn yajkpy, tyimñayɨdeꞌen ndejɨnt xuꞌundɨt sa̱m ja solda̱dɨ ja kyøꞌøk ttawa̱ꞌa̱gɨ jøts jadeꞌen tꞌaꞌejxɨ ja tsep.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Yø janchja̱ꞌwɨnts ɨdøꞌøn neꞌegɨ mmøøtꞌa̱ttɨp jøts kaꞌ sa̱ mja̱ttɨt o ti o sa̱ mjatuñɨdɨ ja mɨkuꞌ. Jadeꞌen ɨøꞌøn ndejɨnt mnɨgubokɨyɨdɨt sa̱m tuꞌuk ja møj pujx tkayiknaxy ja tsujxjøøjp ja tsujxpa̱a̱ꞌ ku ja solda̱dɨ ja pujx ñadyagubøkyɨ.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Janchja̱wɨdɨ ja yiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn jøts jadeꞌen ja mꞌanmɨja̱ꞌwɨn nɨti nɨsa̱ kyaja̱ttɨt, jadeꞌen nꞌukpɨkta̱a̱jkɨnt sa̱m tuꞌuk ja solda̱dɨ pyujxkujup yꞌadanɨyɨ. Tamøkꞌa̱ttɨ ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky midi ja Espíritu Santo mmøøjyɨdɨp jøts jadeꞌen xnɨguboktɨt ja tɨyꞌa̱jtɨn ja øyꞌa̱jtɨn sa̱m ndejɨnt ja solda̱dɨ ja yꞌespa̱dɨ ja chɨna̱a̱ꞌyɨn yiknɨtsøꞌøgyɨ.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Diosꞌajotꞌa̱jtɨngøjxp meets ya̱ꞌa̱t xungøxt, jøts ja Dios xꞌamɨdoꞌodɨt xpøktsoꞌodɨt tum ja yꞌøybɨ midi ja Espíritu Santo kyupijkpy. Ku ya̱ꞌa̱t xuꞌundɨt jøpꞌejxtɨ jøpja̱wɨdɨ, kidi meets jatyɨ xakaꞌakwa̱ꞌa̱ñ, nɨꞌamɨdowɨdɨ nɨbøktsowɨdɨ pøn jaty ja Dios yjaꞌajtpy.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Nɨꞌamɨdoꞌowɨdɨk øts nɨbøktsoꞌowɨdɨk øts nayɨdeꞌen jøts ja Dios xmoꞌot ja wɨnma̱a̱ꞌñ jøts øts agujk jotkujk nnɨga̱jpxt ja ñɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn midi yꞌijty ja Dios kyana̱nkyꞌejxɨpnɨm.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Tø øts ja Dios xnajtskaxɨ kugajpxyꞌa̱jtpɨ, jaꞌagøjxp ø tø nyiktsumy. Amɨdowdɨ ja Dios jøts øts tukɨꞌɨyɨ nyiktungøxt ja møkꞌa̱jtɨn sa̱ døꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ ku øts yøꞌøbɨ wɨnma̱a̱ꞌñ nna̱nkyꞌejxɨyɨt nna̱nkñɨja̱wɨyɨt.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Yø Tíquico, yøꞌ ɨdøꞌøn mduknɨja̱ꞌwɨgyøxɨyɨdɨp pønɨ ti pønɨ sa̱ øts ɨdøꞌøn ya̱m nduñ. Adøm nmɨguꞌuk yøꞌ pøn øts ya̱m møk ja pudøjkɨn xmøøpy jøts jadeꞌen ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yjaꞌ nyikmøjɨt nyikajaꞌɨt.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Paty meets ndanɨgaxɨ, jøts mdukmadowɨyɨdɨt sa̱ øøts ɨdøꞌøn ya̱m jøts øøts jadeꞌen xajotkujkꞌa̱tt.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Pa̱a̱t meets mɨguꞌuktøjktɨ ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn, ja tsojkɨn møøt ja janchja̱ꞌwɨn midi ja Dios Teety ñajtskajxɨp ñajtsꞌejxɨp møøt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Jøts Dios Teety ja kunuuꞌkxɨdɨp pøn ja chojkɨn tø ttamɨyoxtɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo xemɨkøjxp. Tɨɨgyajpxy ɨdøꞌøn, jadeꞌen ɨdøꞌøn yja̱tt.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.