Efésios 5

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kawɨnmaañɨ meets ɨdøꞌøn ja Dios Teety mdsøkyɨdɨ paty meets ɨdøꞌøn ja xpaduꞌunt sa̱m ja mutsk una̱ꞌjk tpadundɨ ja tyeety.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Na̱nkyꞌejxɨdɨ ja mdsojkɨn nayɨdeꞌen sa̱m ja Cristo xtsøjkyɨndɨ jøts ku ja xkuꞌayoꞌowɨm adøm nbøkyøjxp. Jadeꞌents ja Dios tꞌøyja̱ꞌwɨyɨɨꞌñ køꞌøm ku ja jadeꞌen ttuuñ.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Ɨxma̱tskøjxtɨ tukɨꞌɨyɨ ja kyaꞌøybɨ. Kidi ø pøngapøn møøt mnamyøøtꞌatyɨdɨ, kidi xnɨwa̱ngøjxwa̱ꞌa̱ndɨ tukɨꞌɨyɨ ja jujkyꞌa̱jtɨn midi ya̱ na̱xwiiñ na̱jxp, jabɨ ja Diosxɨ meets jaꞌayɨ mjaꞌa̱jtnɨyɨdɨp.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Kidi ja axøøkpɨ ja yiktsøꞌødyumbɨ madya̱ꞌa̱ky xmøøtꞌa̱ttɨ, jabɨ kaꞌaxɨ jadeꞌembɨ pya̱a̱tꞌatyɨyɨ. Ja Dios meets ɨdøꞌøn neꞌegɨ ja yꞌøyꞌa̱jtɨn mnɨmadya̱jkɨdɨp.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Tøts meets xnɨja̱wɨ ku o pøn ya̱a̱ꞌdyøjk o pøn tøꞌøxyøjk ñamyøøtꞌa̱jtkøjyɨdɨ, ok pønts ja axøøkpɨ yɨgaappɨ tyumpy, ok pønts neꞌegɨ ttsojkp midi ja na̱xwiiꞌñɨt yajkpy, kaꞌapts ja mɨba̱a̱t pya̱a̱tꞌatyɨ tpa̱a̱tt ja Dios kyutujk ma̱ ja Cristo ttanɨtanɨt ja yja̱a̱ꞌy. Jabɨ wenkpɨ diosxɨ døꞌøn ndejɨnt yꞌajotꞌa̱jtnɨp pøn ja na̱xwiiꞌñɨt øyꞌa̱jtɨn ttajotmayꞌooꞌkp.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Kidi xyikmajada̱ꞌa̱ktɨ ja wɨnꞌøøꞌmbɨdɨ pøn wa̱ndɨp ku yøꞌøbɨ wɨnma̱a̱ꞌñ yꞌøyɨ jøts xpaduꞌundɨt, pø møkts ja Dios ja tyikastigɨpa̱a̱tt pøn ja kabaduujnɨp.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Ɨxma̱tskøjxtɨ tukɨꞌɨyɨ yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌy.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 — ausente —
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 — ausente —
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Tun meets ja mayꞌa̱jt jøts xꞌejxtɨt xnɨja̱wɨdɨt midiꞌibɨ døꞌøn ja Dios chøjkpy.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Kidi xundɨ jaꞌ midi katump, jaꞌ yø ttundɨp pøn agootstujpy tsɨnaadyɨp; neꞌegɨ pudøkɨ meets ɨdøꞌøn jaꞌ jøts xukpa̱a̱ttɨt ja kuxɨɨjndya̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Janch tsøꞌødyuꞌunɨn ɨdøꞌøn ja ñaxy ku adøm nnɨmadya̱jkɨndɨt sa̱ døꞌøn ja chɨna̱a̱ꞌyɨn amaaꞌtsk tyikna̱xtɨ.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Øy ɨdøꞌøn ja nayɨdeꞌen tpa̱a̱ty ku adøm ndukja̱ꞌgyukandɨt ma̱ba̱a̱t ɨdøꞌøn ja chɨna̱a̱ꞌyɨn ja kyaꞌøyɨdɨ, wan wyɨnaty jadeꞌen ja Dios o pøn tpabøjknɨ.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Paty ɨdøꞌøn ja wijkyajpxy wya̱ꞌa̱ñ:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Patyts meets ɨdøꞌøn øy xꞌejxtɨt sa̱ døꞌøn ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn xyikna̱xtɨt. Kidi jadeꞌen mdsøønɨdɨ sa̱m pøn kubeꞌets kumon, wijy kejy xyikna̱xtɨt.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Wijy kejy mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨyɨdɨt jøts tum ja øybɨ ttundɨ, jabɨ ja kaꞌøybɨxɨ yja̱wɨ ɨxya̱m na̱nkmyøjtøkɨwya̱jnɨyɨp.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Kidi mgawɨnma̱a̱ꞌmbya̱a̱ttɨ, ɨxa̱ꞌa̱dɨ nɨja̱wɨdɨ pønɨ ti døꞌøn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tø mdamɨdsøkyɨdɨ.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Kidi mnadyamɨyøxyɨdɨ ja nøø ja pa̱ꞌa̱k ja amuꞌukyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn midi ja wɨndɨgøꞌøyɨn tya̱jkp, yikmøjꞌa̱ttɨ yikmajada̱ꞌa̱ktɨ, nadyamɨyojxɨdɨ neꞌegɨ ja Espíritu Santo.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ɨdøꞌøn neꞌegɨ mnɨmadya̱ꞌa̱ktɨp, ku ja Salmos xka̱jpxtɨt jøts ja yꞌøøjɨk xawɨnꞌøꞌødɨt. Tuꞌugyɨ ja mꞌa̱a̱w ja mjoojt xpɨkta̱ꞌa̱ktɨt.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp xamøja̱ꞌwɨkyuna̱xtɨt ja Dios Teety ku ja kunuuꞌkxɨn tyaky køx kɨda̱ꞌa̱k.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Jadeꞌents ja Dios xawɨndsøꞌøgɨdɨt ku nɨxem nɨya̱m mnagyupøkɨdɨt.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Ja tøꞌøxyøjktɨ pøn amajtsktɨ ja ñɨya̱a̱ꞌy pyaduꞌundɨp, nayɨdeꞌen ɨdøꞌøn sa̱m ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tpaduꞌundɨt.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Ja ya̱a̱ꞌdyøjk tnɨguba̱jkꞌa̱jtp ja ñɨdøꞌøxy, nayɨdeꞌen sa̱m ja Cristo tnɨguba̱jkꞌaty ja yja̱a̱ꞌy, pøn nayɨdeꞌen yiknɨtsøjkpy.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Jadeꞌen sa̱m ja Cristo kyupikyꞌatyɨyɨ ja yja̱a̱ꞌy, nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn ja amajtsk tøꞌøxyøjktɨ ja ñɨya̱a̱ꞌy tkupikyꞌa̱jtmɨdɨt tukɨꞌɨyɨ.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Ja amajtsk ya̱a̱ꞌdyøjktɨ, choktɨp ja ñɨdøꞌøxy ja nayɨdeꞌen sa̱m ja Cristo tø ttsøky ja yja̱a̱ꞌy ku ttamɨyøxy ja yjujkyꞌa̱jtɨn.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Paty ja jadeꞌen ttuuñ jøts tjɨbɨjky tjɨgøøñ ja yja̱a̱ꞌy nɨti pøky nɨti kadyeey, tyikwa̱tsnɨ jadeꞌen nøbajtɨngøjxp ku ja øgyajpxy ømyadya̱ꞌa̱ky yikpaduñ yikjanchja̱wɨ,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 jøts jadeꞌen møøt yꞌett jøts jadeꞌen tna̱nkyꞌejxɨt tsuj wa̱ꞌa̱ts, nɨ tuꞌuk kyaꞌøybɨ tyikwɨngaxøꞌøkt.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Jadeꞌents ɨdøꞌøn ja ya̱a̱ꞌdyøjk ttsoktɨt ja ñɨdøꞌøxy sa̱m tꞌejxꞌettɨ ja kyøꞌømneꞌkx ja kyøꞌømgojkp. Pøn ɨdøꞌøn ja ñɨdøꞌøxy ttsojkp køꞌøm ɨdøꞌøn ja ñadyamɨdsøkyɨ.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Pø kaꞌaxɨ pøn ja ñeꞌkx tmɨdsepꞌaty, yꞌejxꞌijtpy jaꞌ jøts yjujkyꞌett chuxkꞌett; tyimñayɨdeꞌen ɨdøꞌøn ja Cristo ttunmɨ møøt ja yja̱a̱ꞌy,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 jabɨ ñeꞌkxꞌajtpyxɨ døꞌøn ja ndejɨnt ja yja̱a̱ꞌy ma̱ adøm nayɨdeꞌen tø nyikpɨkta̱a̱jkyɨndɨ ma̱ døꞌøn ndejɨnt adøm nba̱jkꞌa̱jtyɨndɨ nxixyꞌa̱jtyɨndɨ.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Sa̱m jap nøkyijxpy wya̱ꞌa̱ñ: “Myajtstuꞌutp ja ya̱a̱ꞌdyøjk ja tyeety ja tya̱a̱k jøts jadeꞌen ja ñɨdøꞌøxy møøt yꞌett ejxɨmdam tuꞌukpɨ ja̱a̱ꞌy.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Nnɨja̱ꞌwɨp øts ku ya̱ꞌa̱tpɨ madya̱ꞌa̱ky janchtyimchep, jaꞌ ɨdøꞌøn yø wya̱ꞌa̱ñ jøts yikja̱ꞌgyukɨt waanɨ sa̱ døꞌøn adøm ja Cristo møøt tuꞌugyɨ nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtyɨm.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn tnɨga̱jpxmɨ ku nɨduꞌuk nɨduꞌuk ja ya̱a̱ꞌdyøjk ttsoktɨt ja ñɨdøꞌøxy sa̱m køꞌøm ñabyaꞌayøyɨdɨ, jøts nayɨdeꞌen ja tøꞌøxyøjk tkajpxkyupøktɨt ja ñɨya̱a̱ꞌy.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.