Efésios 5
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs ARA
1 Kawɨnmaañɨ meets ɨdøꞌøn ja Dios Teety mdsøkyɨdɨ paty meets ɨdøꞌøn ja xpaduꞌunt sa̱m ja mutsk una̱ꞌjk tpadundɨ ja tyeety.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Na̱nkyꞌejxɨdɨ ja mdsojkɨn nayɨdeꞌen sa̱m ja Cristo xtsøjkyɨndɨ jøts ku ja xkuꞌayoꞌowɨm adøm nbøkyøjxp. Jadeꞌents ja Dios tꞌøyja̱ꞌwɨyɨɨꞌñ køꞌøm ku ja jadeꞌen ttuuñ.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Ɨxma̱tskøjxtɨ tukɨꞌɨyɨ ja kyaꞌøybɨ. Kidi ø pøngapøn møøt mnamyøøtꞌatyɨdɨ, kidi xnɨwa̱ngøjxwa̱ꞌa̱ndɨ tukɨꞌɨyɨ ja jujkyꞌa̱jtɨn midi ya̱ na̱xwiiñ na̱jxp, jabɨ ja Diosxɨ meets jaꞌayɨ mjaꞌa̱jtnɨyɨdɨp.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Kidi ja axøøkpɨ ja yiktsøꞌødyumbɨ madya̱ꞌa̱ky xmøøtꞌa̱ttɨ, jabɨ kaꞌaxɨ jadeꞌembɨ pya̱a̱tꞌatyɨyɨ. Ja Dios meets ɨdøꞌøn neꞌegɨ ja yꞌøyꞌa̱jtɨn mnɨmadya̱jkɨdɨp.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Tøts meets xnɨja̱wɨ ku o pøn ya̱a̱ꞌdyøjk o pøn tøꞌøxyøjk ñamyøøtꞌa̱jtkøjyɨdɨ, ok pønts ja axøøkpɨ yɨgaappɨ tyumpy, ok pønts neꞌegɨ ttsojkp midi ja na̱xwiiꞌñɨt yajkpy, kaꞌapts ja mɨba̱a̱t pya̱a̱tꞌatyɨ tpa̱a̱tt ja Dios kyutujk ma̱ ja Cristo ttanɨtanɨt ja yja̱a̱ꞌy. Jabɨ wenkpɨ diosxɨ døꞌøn ndejɨnt yꞌajotꞌa̱jtnɨp pøn ja na̱xwiiꞌñɨt øyꞌa̱jtɨn ttajotmayꞌooꞌkp.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Kidi xyikmajada̱ꞌa̱ktɨ ja wɨnꞌøøꞌmbɨdɨ pøn wa̱ndɨp ku yøꞌøbɨ wɨnma̱a̱ꞌñ yꞌøyɨ jøts xpaduꞌundɨt, pø møkts ja Dios ja tyikastigɨpa̱a̱tt pøn ja kabaduujnɨp.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ɨxma̱tskøjxtɨ tukɨꞌɨyɨ yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌy.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 — ausente —
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 — ausente —
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Tun meets ja mayꞌa̱jt jøts xꞌejxtɨt xnɨja̱wɨdɨt midiꞌibɨ døꞌøn ja Dios chøjkpy.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Kidi xundɨ jaꞌ midi katump, jaꞌ yø ttundɨp pøn agootstujpy tsɨnaadyɨp; neꞌegɨ pudøkɨ meets ɨdøꞌøn jaꞌ jøts xukpa̱a̱ttɨt ja kuxɨɨjndya̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Janch tsøꞌødyuꞌunɨn ɨdøꞌøn ja ñaxy ku adøm nnɨmadya̱jkɨndɨt sa̱ døꞌøn ja chɨna̱a̱ꞌyɨn amaaꞌtsk tyikna̱xtɨ.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Øy ɨdøꞌøn ja nayɨdeꞌen tpa̱a̱ty ku adøm ndukja̱ꞌgyukandɨt ma̱ba̱a̱t ɨdøꞌøn ja chɨna̱a̱ꞌyɨn ja kyaꞌøyɨdɨ, wan wyɨnaty jadeꞌen ja Dios o pøn tpabøjknɨ.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Paty ɨdøꞌøn ja wijkyajpxy wya̱ꞌa̱ñ:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Patyts meets ɨdøꞌøn øy xꞌejxtɨt sa̱ døꞌøn ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn xyikna̱xtɨt. Kidi jadeꞌen mdsøønɨdɨ sa̱m pøn kubeꞌets kumon, wijy kejy xyikna̱xtɨt.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Wijy kejy mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨyɨdɨt jøts tum ja øybɨ ttundɨ, jabɨ ja kaꞌøybɨxɨ yja̱wɨ ɨxya̱m na̱nkmyøjtøkɨwya̱jnɨyɨp.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Kidi mgawɨnma̱a̱ꞌmbya̱a̱ttɨ, ɨxa̱ꞌa̱dɨ nɨja̱wɨdɨ pønɨ ti døꞌøn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tø mdamɨdsøkyɨdɨ.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Kidi mnadyamɨyøxyɨdɨ ja nøø ja pa̱ꞌa̱k ja amuꞌukyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn midi ja wɨndɨgøꞌøyɨn tya̱jkp, yikmøjꞌa̱ttɨ yikmajada̱ꞌa̱ktɨ, nadyamɨyojxɨdɨ neꞌegɨ ja Espíritu Santo.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ɨdøꞌøn neꞌegɨ mnɨmadya̱ꞌa̱ktɨp, ku ja Salmos xka̱jpxtɨt jøts ja yꞌøøjɨk xawɨnꞌøꞌødɨt. Tuꞌugyɨ ja mꞌa̱a̱w ja mjoojt xpɨkta̱ꞌa̱ktɨt.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp xamøja̱ꞌwɨkyuna̱xtɨt ja Dios Teety ku ja kunuuꞌkxɨn tyaky køx kɨda̱ꞌa̱k.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Jadeꞌents ja Dios xawɨndsøꞌøgɨdɨt ku nɨxem nɨya̱m mnagyupøkɨdɨt.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ja tøꞌøxyøjktɨ pøn amajtsktɨ ja ñɨya̱a̱ꞌy pyaduꞌundɨp, nayɨdeꞌen ɨdøꞌøn sa̱m ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tpaduꞌundɨt.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Ja ya̱a̱ꞌdyøjk tnɨguba̱jkꞌa̱jtp ja ñɨdøꞌøxy, nayɨdeꞌen sa̱m ja Cristo tnɨguba̱jkꞌaty ja yja̱a̱ꞌy, pøn nayɨdeꞌen yiknɨtsøjkpy.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Jadeꞌen sa̱m ja Cristo kyupikyꞌatyɨyɨ ja yja̱a̱ꞌy, nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn ja amajtsk tøꞌøxyøjktɨ ja ñɨya̱a̱ꞌy tkupikyꞌa̱jtmɨdɨt tukɨꞌɨyɨ.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Ja amajtsk ya̱a̱ꞌdyøjktɨ, choktɨp ja ñɨdøꞌøxy ja nayɨdeꞌen sa̱m ja Cristo tø ttsøky ja yja̱a̱ꞌy ku ttamɨyøxy ja yjujkyꞌa̱jtɨn.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Paty ja jadeꞌen ttuuñ jøts tjɨbɨjky tjɨgøøñ ja yja̱a̱ꞌy nɨti pøky nɨti kadyeey, tyikwa̱tsnɨ jadeꞌen nøbajtɨngøjxp ku ja øgyajpxy ømyadya̱ꞌa̱ky yikpaduñ yikjanchja̱wɨ,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 jøts jadeꞌen møøt yꞌett jøts jadeꞌen tna̱nkyꞌejxɨt tsuj wa̱ꞌa̱ts, nɨ tuꞌuk kyaꞌøybɨ tyikwɨngaxøꞌøkt.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Jadeꞌents ɨdøꞌøn ja ya̱a̱ꞌdyøjk ttsoktɨt ja ñɨdøꞌøxy sa̱m tꞌejxꞌettɨ ja kyøꞌømneꞌkx ja kyøꞌømgojkp. Pøn ɨdøꞌøn ja ñɨdøꞌøxy ttsojkp køꞌøm ɨdøꞌøn ja ñadyamɨdsøkyɨ.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Pø kaꞌaxɨ pøn ja ñeꞌkx tmɨdsepꞌaty, yꞌejxꞌijtpy jaꞌ jøts yjujkyꞌett chuxkꞌett; tyimñayɨdeꞌen ɨdøꞌøn ja Cristo ttunmɨ møøt ja yja̱a̱ꞌy,
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 jabɨ ñeꞌkxꞌajtpyxɨ døꞌøn ja ndejɨnt ja yja̱a̱ꞌy ma̱ adøm nayɨdeꞌen tø nyikpɨkta̱a̱jkyɨndɨ ma̱ døꞌøn ndejɨnt adøm nba̱jkꞌa̱jtyɨndɨ nxixyꞌa̱jtyɨndɨ.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Sa̱m jap nøkyijxpy wya̱ꞌa̱ñ: “Myajtstuꞌutp ja ya̱a̱ꞌdyøjk ja tyeety ja tya̱a̱k jøts jadeꞌen ja ñɨdøꞌøxy møøt yꞌett ejxɨmdam tuꞌukpɨ ja̱a̱ꞌy.”
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Nnɨja̱ꞌwɨp øts ku ya̱ꞌa̱tpɨ madya̱ꞌa̱ky janchtyimchep, jaꞌ ɨdøꞌøn yø wya̱ꞌa̱ñ jøts yikja̱ꞌgyukɨt waanɨ sa̱ døꞌøn adøm ja Cristo møøt tuꞌugyɨ nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtyɨm.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn tnɨga̱jpxmɨ ku nɨduꞌuk nɨduꞌuk ja ya̱a̱ꞌdyøjk ttsoktɨt ja ñɨdøꞌøxy sa̱m køꞌøm ñabyaꞌayøyɨdɨ, jøts nayɨdeꞌen ja tøꞌøxyøjk tkajpxkyupøktɨt ja ñɨya̱a̱ꞌy.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.