Apocalipse 2

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ’Nɨjayɨ øts ngugajpxy midi jam Efeso sa̱ øts ɨxya̱m nnɨgajpxy: “Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ pøn jam yꞌaga̱ꞌngyøjøꞌøm tmachꞌejtp ja wɨxujkpɨ ma̱a̱dsa̱ꞌ jøts pøn jam tanaapy wɨxujkpɨ kandeleerɨ kujkꞌa̱m:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Wa̱ꞌa̱ts ø nnɨja̱wɨ tukɨꞌɨyɨ pønɨ ti mdumpy; nnɨja̱ꞌwɨp ø tukɨꞌɨyɨ sa̱ møk mduñ øts køjxp, jøts sa̱ mduda̱ꞌa̱kyꞌaty, nayɨdeꞌen ø nnɨja̱wɨ ku xkagupiky pøn kaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp. Tøxɨ xꞌixy tuꞌuk jaty pøn nugo nadyejɨdɨp øts ngudanaabyɨtøjktɨ, kaꞌap ja tyɨyꞌa̱jtɨn wyɨngaxɨꞌɨky, nugo ja wyɨnda̱a̱yɨdɨ.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Øy møk ja maaꞌkxujkɨn tø xjagyepy ku tø xpaduujnɨ øts njaꞌ, jøts ku tø xkuꞌayoꞌomba̱a̱dɨ øts køjxp, jøts kaꞌap ja jotkøjxɨn tø xmøøtꞌaty.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Tuꞌuk øts ngaꞌøyja̱wɨ mets ja mja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn: ku mets kaꞌ nayɨdeꞌen xꞌuktsojknɨ sa̱m xyiktsoꞌonda̱a̱jky.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Paty ø nwa̱ꞌa̱ñ, ja̱ꞌmyats pønɨ ma̱ tø mduuꞌdɨgøy, jøts xyiktɨga̱tst ja mwɨnma̱a̱ꞌñ, jøts nayɨdeꞌen xuꞌunt sa̱m jawyeen tø xuñɨn. Pønɨ kaꞌ xuñ jadeꞌen, nbøjknɨp øts yø kandeleerɨ midi mmøøtꞌajtpy.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Ots ɨdøꞌøn yjadeꞌenɨ, mjagyejpy nayɨdeꞌen ja øyꞌa̱jtɨn ku nayɨdeꞌen xkatsøky ja nicolaítas yꞌɨxpøjkɨn sa̱m ø ngatsøkyɨn.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Madowdɨ yikxon sa̱m ja Espíritu Santo tmɨgajpxy pøn ja Dios jaꞌa̱jtɨp, yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ: Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, jaꞌats nmoꞌop ja øyꞌa̱jtɨn xemɨkøjxp ma̱ Dios yꞌity.”
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 ’Nɨjayɨ nayɨdeꞌen øts ngugajpxy pøn jam ejtp ma̱ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk jam Esmirna ka̱jpjotp: “Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ pøn tukɨꞌɨyɨ tø tyiktsoꞌonda̱ꞌa̱ky jøts pøn nayɨdeꞌen tyikøxp, jaꞌ pøn oꞌjk jøts yjujkpyøjkojmɨ ooꞌkpɨ yꞌagujkpy:
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Nnɨja̱ꞌwɨp ø tukɨꞌɨyɨ pønɨ ti mdumpy; pønɨ sa̱ mꞌayøy mwɨnmay, øy yø meeñ kyɨdyimyꞌity, tø ja Dios mdsujꞌijxyɨ mdsuja̱wɨyɨ jaꞌ wyɨngujkp. Nnɨja̱ꞌwɨp øts ku mjemɨgajpxyɨ mdemɨgajpxyɨ wɨna̱a̱gɨn pøn nugo nadyejɨp israelɨt ja̱a̱ꞌy, yøꞌ yɨdeꞌen nugo tjayikmajada̱ꞌa̱kwa̱jnɨdɨp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, pø kaꞌaxɨ Dios ja tjaꞌajɨ.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Kidi mdsøꞌøgɨdɨ pønɨ sa̱ mja̱ttɨt mgubattɨt; yø mɨkuꞌ mna̱nkchumwa̱jnɨyɨdɨp jøts nɨduꞌuk nɨduꞌuk myikjotꞌejxtɨt, jøts xmajtstuꞌuttɨt ja Dios yjaꞌ; øy yø mjayikꞌetɨdɨt ma̱jk xøøw puxøjkjøtpy, tuꞌugyɨ ja mwɨnma̱a̱ꞌñ xyikꞌettɨt o mjadyimyꞌooktɨ, øts mee nmoꞌop ja jujkyꞌa̱jtɨn midi xemɨkøjxp.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Madowdɨ yikxon sa̱ yø Espíritu Santo tnɨgajpxy pøn ja Dios jaꞌa̱jtɨp, yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ: Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, kaꞌap ja tpa̱a̱tt tꞌext ja ayoda̱a̱jk. Kaꞌap ja yꞌanmɨja̱ꞌwɨn sa̱ yja̱tt.”
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 ’Nɨjayɨ nayɨdeꞌen øts ngugajxpy pøn jam ejtp ma̱ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk jam Pérgamo ka̱jpjotp: “Yɨdeꞌen ja wya̱ꞌa̱ñ pøn tmøøtꞌa̱jtp ja yøñchujx yjøpxuuꞌñ adsow jøøjp:
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Nnɨja̱ꞌwɨp ø tukɨꞌɨyɨ pønɨ ti mdumpy jøts ku jam ja mɨkuꞌ møk yꞌaneꞌemy ma̱ mdsøønɨ, kaꞌ xja̱ꞌdyɨgøy ja mjanchja̱ꞌwɨn øy øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk yjadyimyꞌøꞌjky pøn txøøwꞌa̱jt Antipas, pøn øy tsuj xpaduujnɨ øts nꞌayuujk.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Ya̱ꞌa̱t øts nꞌøyꞌijxpy ngaꞌøyꞌijxpy pønɨ ti mdumpy: jam meets wɨna̱a̱gɨn jam Pérgamo, pøn tkamajtstuꞌutwa̱mp sa̱m ja Balaam ja yꞌɨxpøjkɨn jekyɨp tyikꞌity, jaꞌats ojts tꞌaga̱jpxɨ ja Balac jøts ttukmadoꞌot ja israelɨt ja̱a̱ꞌy sa̱ tyundɨgøꞌødyɨt. Ojts ttukmadøy jøts tjøøꞌkxtɨt midi tø wyɨnaty yiktamɨyøxy ja ma̱xa̱ndsa̱a̱, jøts nayɨdeꞌen o sa̱ pøn ñamyøøtꞌa̱tɨyɨdɨt.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Nayɨdeꞌen meets jam wɨna̱a̱gɨn pøn tkamajtstuꞌutwa̱mp ja nicolaítas yꞌɨxpøjkɨn midi øts ngatsøjkpy.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Paty ø nwa̱ꞌa̱ñ, jøts tyiktɨga̱tstɨt ja wyɨnma̱a̱ꞌñ; pønɨ kaꞌats, tsojkts ø nnøjkxt jøts ndatseptuꞌunt ja nyøñchujx midi pɨdsømp nꞌa̱a̱wjøtpy.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Madowdɨ yikxon sa̱ yø Espíritu Santo tnɨgajpxy pøn ja Dios jaꞌa̱jtɨp: Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, jaꞌats nmoꞌop ja jɨɨꞌkxy midi yiktejp maná midi yuꞌuch ejtp; nayɨdeꞌents ø nmoꞌot ja mutsk tsa̱a̱ꞌuꞌnk midi poop, japts tuꞌuk ja xøøw kyøxja̱ꞌa̱yɨ midi jemy jøts midi kaꞌ yikꞌixy yiknɨja̱wɨ, jaꞌayɨ tuꞌuk tnɨja̱ꞌwɨp pøn ja yikmøøpy.”
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 ’Nɨjayɨ nayɨdeꞌen øts ngugajpxy midi jam ejtp ma̱ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk jam Tiatira ka̱jpjotp: “Yɨdeꞌen ja Dios Uꞌnk wya̱ꞌa̱ñ pøn ja wyeen jadeꞌen kaxøꞌkp ejxɨm ja jønꞌayowɨn, jøts ja tyeky ejxɨm tuꞌuk ja pujx midi janch tøøꞌkxp tsama̱mp:
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Nnɨja̱ꞌwɨp øts tukɨꞌɨyɨ pønɨ ti mdumpy, sa̱ mmɨguꞌuk xpaꞌayøy, sa̱ ja Dios kyajpxy xpaduujnɨ, sa̱ xpudøkɨ pøn ti kaꞌejttɨp jadeꞌen sa̱ mduda̱ꞌa̱kyja̱a̱ꞌyꞌaty. Tø øts njaꞌ xyikmɨwenɨ xyikajaꞌajɨ jawaanɨ øy ya̱m, kaꞌap jadeꞌen sa̱m jawyeen tø xyiktsoꞌonda̱ꞌa̱ky.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Ya̱ꞌa̱t ø nꞌijxpy ngaꞌøyja̱ꞌwɨp mets køjxp: ku xkupiky ja kaꞌødyøꞌøxy Jezabel, pøn ñadyijyɨ ja Dios kyajpxy tka̱jpxɨp, nugots ja yꞌɨxpøjkɨn ja ttawɨnꞌɨɨñ øts ja njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk kuk ɨdøꞌøn øy o sa̱ pøn ñamyøøtꞌa̱tɨyɨt jøts ku tjøøꞌkxtɨt midi tø yiktamɨyøxy ja ma̱xa̱ndsa̱a̱.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Tøts øts nayɨdeꞌen njanøjmɨ jøts tyiktɨga̱tst ja wyɨnma̱a̱ꞌñ sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ, kaꞌats ja tpadunwa̱ꞌa̱ñ: kaꞌ tmajtstuꞌutwa̱ꞌa̱ñ ja kyaꞌøyꞌa̱jtɨn.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Øts ja nwanduꞌump sa̱ ja yuu ja pa̱ꞌa̱m pya̱a̱dɨyɨt, nayɨdeꞌen nɨdukɨꞌɨyɨ pya̱a̱tkøxɨyɨt ja ayoꞌon pøn jaty møøt tø tyundɨgøy.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Nwanduꞌumpts øts nayɨdeꞌen ja yꞌuꞌnk ja yꞌuna̱ꞌjk pøn kaꞌødyøꞌøxyꞌa̱jttɨp. Jadeꞌen ɨdøꞌøn tꞌejxtɨt tnɨja̱wɨdɨt nɨdukɨꞌɨyɨ øts njanchja̱ꞌwɨbɨtøjk sa̱m øts wa̱ꞌa̱ts nꞌejxkapy sa̱m pøn tuꞌuk jaduꞌuk wyɨnma̱a̱ꞌñ tjagyejpy yꞌa̱m yjotp. Nɨduꞌuk nɨduꞌuk meets ndɨɨdyuꞌundɨt pønɨ sa̱ jaty pøn tø yꞌadøꞌøtstɨ.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Kaꞌap øts sa̱ nwa̱ꞌa̱ndijy ku ja kaꞌødyøꞌøxy yjaꞌ tø xkabaduujnɨ ku ja mɨkuꞌ kyootswɨnma̱a̱ꞌñ tø xkayikmajada̱a̱jkɨdɨ.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Padunꞌettɨ xemɨkøjxp ja wɨnma̱a̱ꞌñ midi myiktundɨp kunɨm ø nmeꞌent.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Pønɨ pøn tmɨmajada̱kp ja mɨkuꞌ yjaꞌ jøts nayɨdeꞌen ttuꞌunt sa̱m ø ndsøkyɨn, jaꞌats nmoꞌop ja møkꞌa̱jtɨn jøts tnɨwɨndsønꞌa̱tt nɨdukɨꞌɨyɨ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 Yøꞌøbɨ møkꞌa̱jtɨn midi øts ja Dios Teety tø xmøꞌøy, nay yøꞌøts mdabaꞌejxtɨp mdabayøꞌødyɨp ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Nayɨdeꞌents meets nmoꞌot ja øyꞌa̱jtɨn jøts meets møøt nꞌett xemɨkøjxp.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Madowdɨ yikxon pønɨ sa̱ jaty ja Espíritu Santo tnøjmɨ ja janchja̱ꞌwɨbɨtøjk pøn ejtɨp jam ma̱ nɨwɨxujkpɨ ka̱jp.”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.