Apocalipse 22

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xjats ø xukꞌijxy ja a̱nkɨlɨs tuꞌuk ja møj nøø. Midi yikꞌukp janch wa̱ꞌa̱ts jaꞌ, jaꞌats xyikjujkyꞌa̱jtɨm xemɨkøjxp. Janch tɨꞌkxy jaꞌ, jøts ja jam pyɨdsimy ma̱ ja Dios Teety chøønɨ møøt ja Borreek Uꞌnk.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 Jamts ja møj tuuꞌ kujkꞌa̱m yøꞌøy ja nøø. Adsow aduuk ja kipy jam yøñ nøøbaꞌa̱m. Jaꞌ tyøøm yiktajujkyꞌa̱jtp xemɨkøjxp. Wɨmboꞌ wɨmboꞌ ja tyøømꞌaty jøts ja yꞌa̱a̱y tsøøyꞌaty ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Pøn jap tsɨnaadyɨp kaꞌ pøn yꞌukjemñɨma̱a̱ꞌynɨyɨ yꞌuktenɨma̱a̱ꞌynɨyɨ. Ja Dios Teety jam tuꞌugyɨ ejtp møøt ja Borreek Uꞌnk, jaꞌats wɨndsøꞌjkɨyɨdɨp ja yjanchja̱ꞌwɨbɨtøjk.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Ejxɨyɨdɨp nɨja̱wɨyɨdɨp wempꞌa̱m ja Dios Teety, jøts nay ja xyøøw myøøtꞌa̱jtɨdɨp wyɨmbojkwemp.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Kaꞌap ja kootsꞌa̱jtɨn jam yꞌukꞌejtnɨt; kaꞌap ja ja̱j kaꞌap ja xøøw tꞌukyiktunɨt; Dios Teety tkuja̱jɨp tkudøøꞌkxɨp, jaꞌats jam wɨndsønꞌa̱ttɨp xemɨkøjxp.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Wɨnets ja a̱nkɨlɨs xnɨma̱a̱y yɨdeꞌen:
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Nøøm ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm:
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Xjats øts nmadøøy nꞌijxy køꞌøm sa̱ øts ya̱ꞌa̱t nøkyjøtpy tø njaadyañ. Wɨnets øts ja a̱nkɨlɨs wyɨngujky nagyuxendya̱a̱jkɨ sa̱m øts ja xukꞌijxy jøts øts ja nwɨndsøꞌøgɨt.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Jøts øts ja xnɨma̱a̱y:
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Jøts nayɨdeꞌen ja a̱nkɨlɨs xnɨma̱a̱y:
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Wan jadeꞌen tja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ pøn kaꞌøyꞌa̱jttɨp, jøts pøn ja Dios yjaꞌ tpaduujnɨp, wañɨm ja tyikyøꞌødyɨ jadeꞌen ja yja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn.
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Yɨdeꞌents ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm wya̱ꞌa̱ñ:
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Øts ɨdøꞌøn nyiktsoꞌonda̱a̱jk tukɨꞌɨyɨ jøts nayɨdeꞌen nyikjøpkøxt.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Tyaꞌøyꞌa̱jttɨp tyajotkujkꞌa̱jttɨp pøn tø ñɨtsoꞌokꞌaty. Awa̱ꞌa̱ts ja tyuuꞌdɨ jøts ja tyøkɨdɨt jam kunuuꞌkxy ka̱jpjotp. Jamts tpa̱a̱ttɨt ja kipy midi jam yiktajujkyꞌa̱jtp xemɨkøjxp.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Kaꞌap jam tyøkɨdɨt pøn kaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp pøn ja mɨkuꞌ yjaꞌ tpaduujnɨdɨp, pøn maaꞌtstɨp, yikja̱a̱ꞌyꞌooꞌktɨp, jøts pøn ja myɨguꞌuk nugo twɨnꞌøøꞌmp.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 ―Tø øts ja nꞌa̱nkɨlɨs nguexy jøts tukɨꞌɨyɨ yiknɨga̱jpxkøxt ya̱ꞌa̱t Dios kyajpxy, jøts jadeꞌen yiknɨja̱wɨt pøn jaty ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp jam nɨwɨxujkpɨ ka̱jp. Øts ndeetyꞌa̱pꞌajtpy ja møj wɨndsøn David. Jadeꞌen øts ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy nyikuja̱jta̱a̱gɨ sa̱m ja møj jaxyøøw midi jøpyɨdsømp.
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Xjats ja Espíritu Santo jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yjanchja̱ꞌwɨbɨtøjk wya̱ꞌa̱ndɨ jøts ø nwɨndsønꞌa̱jtɨm yiknøjmɨ:
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Ɨxya̱m ø nnɨgajpxy pøn jaty ya̱m tmadoop ja Dios kyajpxy sa̱m ya̱p nøkyjøtpy yjaabyetyɨ: Pønɨ pøn nugo tyiktɨga̱jtsp ya̱ꞌa̱t ayuujk jøts neꞌegɨ tɨy tijy midi kaꞌ tyɨyꞌa̱jtɨn, Diosts ja ayoꞌon moꞌojɨp sa̱m ya̱p nøkyjøtpy yja̱ꞌa̱yɨ.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Pønɨ pøn yø Dios yꞌayuujk tyiktɨga̱jtsɨp jøts kaꞌpxy tkaꞌuka̱jpxnɨdɨ sa̱m ya̱p nøkyjøtpy yja̱ꞌa̱yɨ, Diosts ja pøjkɨñɨp ja yꞌøyꞌa̱jtɨn jøts kaꞌ tyøkɨdɨt ma̱ ja kunuuꞌkxkya̱jp jam midi yø nøky ñɨgajpxpy.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Xjats ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm wya̱ꞌa̱ñ pøn ya̱ꞌa̱t tnɨga̱jpxp:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo mgunuuꞌkxɨdɨp meets nɨdukɨꞌɨyɨ. Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yꞌejxɨ tyɨyɨ.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.