Apocalipse 21
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC
1 Nay wɨnets ø nꞌijxy ja jemcha̱jp ja jemña̱a̱jx jadɨgojk; pø tøxɨ ja tsa̱jp ja na̱a̱jx wyɨndɨgøy midi jawyeen ejt. Nayɨdeꞌents ja mejy kyaꞌukꞌejtna̱a̱.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Xjats ø nꞌijxy tuꞌuk ja jemgya̱jp kyɨda̱ꞌa̱ky tsa̱jpjøtpy, kunuuꞌkxy Jerusalén xyøøwꞌajtpy, Dios wyɨngujkp ja chøøñ. Janch tsuj janch xøxy ja ka̱jp, jadeꞌen ja kyaxɨꞌɨky ejxɨm ja ja̱a̱ꞌy pyøkwa̱ꞌa̱ñɨn.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Wɨnets nmadøøy møk kyajpxy jap tsa̱jpjøtpy, xjats wya̱ꞌa̱ñ:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Yiktɨgøꞌøpy ja yjotmaydɨ ja yjotmayꞌoꞌjkɨndɨ. Kaꞌap ja oꞌjkɨn yꞌukꞌejtnɨt yꞌukpa̱a̱jtnɨyɨt, kaꞌap ja ja̱jyɨ tøøyɨ tꞌukꞌejxnɨt; sa̱m tø yꞌukꞌityɨn, tø ja ñaxy.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Xjats ja wya̱a̱ñ pøn jam tsɨnaapy møj tsɨnaabyajtkøjxp:
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Wɨnets øts xnɨmaagyojmɨ jøts yɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ñ:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Pønɨ pøn tmɨmajada̱a̱jkɨp ja mɨkuꞌ yjaꞌ, jaꞌats nmoꞌop ja øyꞌa̱jtɨn; jadeꞌents øts ja nꞌuꞌnkꞌa̱tt jøts nmøøtꞌett xemɨkøjxp.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pøn tkawa̱mp øts njaꞌ, pøn tkamɨbøjkp, pøn xkatsojkɨp øts njaꞌ, pøn yikja̱a̱ꞌyꞌoꞌkp, pøn kaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtp, pøn ja mɨkuꞌ yjaꞌ tyiktuujnɨp, pøn twɨndsøꞌjkɨp ja ma̱xa̱ndsa̱a̱, pøn ta̱a̱yꞌa̱jttɨp, jaꞌ nøjkxkøxtɨp xemɨkøjxp jam mejyjotp ma̱ yjanchtøøy yjancha̱ꞌa̱y ja nøø.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Wɨnets tuꞌuk myiiñ ja ñɨwɨxujkpɨ a̱nkɨlɨs midi ojts tyikmiñ ja wɨxujkpɨ ayoꞌon ya̱ na̱xwiiñ, jøts ø xnɨma̱a̱y:
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Nayɨ kuma̱a̱ꞌyjøtpy ja Espíritu Santo xukꞌijxy, ku øts ja a̱nkɨlɨs jam møj kojpkøjxp xyiknijkxy, jøts ø xukꞌijxy ja kunuuꞌkxy jemgya̱jp, ja Jerusalén midi kɨda̱kp tsa̱jpjøtpy jam Dios wyɨngujkp.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Janch tsuj janch tøøꞌkxp ja ka̱jp sa̱m ja Dios chɨnaadya̱a̱jkɨn, jadeꞌen chamamy ejxɨm ja wa̱ꞌa̱ts tsa̱a̱døøꞌkxpaꞌan, taja̱jna̱xp jadeꞌen sa̱m ja wa̱ꞌa̱ts keegaꞌan.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Køjxp nabojtsꞌawɨdity ja ka̱jp jøts makmajtsk ja aga̱j tjagyepy, jamts ja a̱nkɨlɨs tyanɨdɨ ma̱ jaty ja aga̱j. Jam aga̱jkøjxp kyøxja̱ꞌa̱yɨdɨ ja xyøøw pøn ja Israelɨt ja̱a̱ꞌy yꞌa̱a̱dsɨp kyugojɨp, namakmajtsk ɨdøꞌøn jaꞌadɨ jøts tuꞌuk tuꞌuk ja aga̱j ja xyøøw tmøøtꞌa̱jttɨ.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Tɨgøøk ja aga̱j tyañ aga̱ꞌñ tsoꞌampy, jøts ja jadɨgøøkpɨ aga̱j tyañ ana̱jy tsoꞌampy. Xjats ja jadɨgøøk aga̱j tya̱nmɨ wɨndujy tsoꞌampy, nayɨdeꞌen jadɨgøøk aga̱j tyañ jɨxkøꞌøm tsoꞌampy.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Makmajtsk ja tsa̱a̱ yiktapojtsøøꞌñ ja pøch, jøts tuꞌuk jaty ja tmøøtꞌaty ja xyøøw pøn jaty ja Jesús kyudanaabyɨꞌajtpy.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ja a̱nkɨlɨs midi ø xmɨmadya̱kp jam ja takejpx ja tmøødɨ, tum oorɨ, xjats ttakijpxy wɨnøꞌønɨn ñabojtsꞌawɨdityɨ ja ka̱jp, jøts nayɨdeꞌen wɨnøꞌønɨn myøjɨ ja aga̱j.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Kwadra̱dɨ ja ka̱jp, nɨ sudsoꞌampy kyayøñɨ kyakonɨ. Majtsk mil ja majtsk magøꞌpxy kilometrɨ tuktama̱jñ jaty, jøts nayɨdeꞌen kyøxpɨ.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Wɨnets nayɨdeꞌen tkijpxy ja pøch, tuguiꞌpxy myakta̱xk metrɨ ja myajpxꞌa̱jtɨn tjagyepy. Jadeꞌen ja a̱nkɨlɨs tkijpxy sa̱m adøm nguijpxyɨn.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Amuum jaspe tsa̱a̱ tø ttapøch, jøts ja ka̱jp amuum oorɨ jaꞌ, jøts wa̱ꞌa̱ts keegɨ kyaxɨꞌɨky.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Ma̱ ja makmajtskpɨ tsa̱a̱ tø yiktapojtsøøñ, mayjøøjp ja øybɨ tsa̱a̱ꞌuꞌnk tø yiktaxøxy. Ja myɨduꞌukpɨ tsa̱a̱ tmøøtꞌaty ja jaspe, jøts ja myɨmajtskpɨ tsa̱a̱ tmøøtꞌaty ja zafiro. Ja myɨdɨgøøkpɨ tmøøtꞌaty ja ágata, jøts ja myɨmakta̱xkpɨ tmøøtꞌaty ja esmeralda.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 Ja myɨmagoxkpɨ tsa̱a̱ txoxꞌaty ja ónice, jøts ja myɨdudujkpɨ tsa̱a̱ txoxꞌaty ja cornalina. Ja myɨwɨxujkpɨ tsa̱a̱ txoxꞌaty ja crisólito jøts ja myɨduktujkpɨ txoxꞌaty ja berilo. Ja myɨdaxujkpɨ tsa̱a̱ txoxꞌaty ja topacio jøts ja myɨma̱jkpɨ tsa̱a̱ txoxꞌaty ja crisoprasa. Ja myɨmaktuꞌukpɨ tsa̱a̱ txoxꞌaty ja jacinto jøts ja myɨmakmajtskpɨ txoxꞌaty ja amatista.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Tum perla ja makmajtskpɨ aga̱j, jøts amuum oorɨ ja møj tuuꞌ midi na̱jxp ka̱jpjotp, ja̱jp tsama̱mp jaꞌ.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Kaꞌap ja tsa̱ptøjk jam yikꞌijxy jemgya̱jpjotp. Kaꞌap ja chøkyɨ, kumɨ amuum ja Dios ja tka̱jpꞌaty møøt ja Borreek Uꞌnk.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Kaꞌap ja chøkyɨ jøts ja xøøw ja poꞌ jam yꞌa̱ꞌnt ka̱jpjotp. Køꞌøm ja Dios Teety jøts ja Borreek Uꞌnk ja yꞌajuꞌuk ja yꞌaja̱j tyikja̱jt tyiktøøꞌkxt.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Nay jaꞌ tkudøøꞌkxɨdɨp tkuja̱jɨdɨp ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy pøn tø ñɨtsoꞌokꞌa̱ttɨ, jøts nayɨdeꞌen ja wɨndsøndøjktɨ pøn ja yꞌøyꞌa̱jtɨn jam tø tmɨnøjkxtɨ.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Awa̱ꞌa̱ts jam yꞌity ma̱ ja pøch aga̱j jam. Nɨjuunɨ jam kyakoodsɨ, xɨɨjñ jam yꞌity.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Xjats jam tmɨnøjkxtɨ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy ja yꞌøyꞌa̱jtɨn ja wya̱ꞌa̱tsꞌa̱jtɨn;
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 kaꞌap jam tyøkɨt pøn kaꞌøyꞌa̱jtɨp, pøn ja myɨguꞌuk nugo twɨnꞌøøꞌmp twɨnda̱a̱yꞌa̱jtp jøts o ti tkadamɨꞌejxɨwya̱ꞌa̱ñ. Jaꞌayɨ jam tøjkɨdɨp pøn ja xyøøw jap jaabyety jap nøkyjøtpy, ma̱ jap yꞌity ja ja̱a̱ꞌy ja xyøøw pøn jujkyꞌa̱jttɨp xemɨkøjxp. Jaꞌabɨ nøky tmøøtꞌa̱jtp ja Borreek Uꞌnk.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.