Apocalipse 17

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kuts jadeꞌen yja̱jty, jøts myiiñ nɨduꞌuk ja ñɨwɨxujkpɨ a̱nkɨlɨs midi tmøøtꞌa̱jttɨp ja wɨxujkpɨ kopɨ, jøts ø xnɨma̱a̱y:
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 Yø møj wɨndsøndøjktɨ pøn ya̱ na̱xwiiñ, tø yø tmøøtpøktyundɨ yø kaꞌødyøꞌøxy. Jadeꞌents ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌdyɨ tø ttuktuñ ttuknɨja̱wɨ ja kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn, jøts jadeꞌen tuꞌugyɨ tø yikwɨnꞌøøꞌnɨdɨ.
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 Nayɨ kuma̱a̱ꞌyjøtpy ja Espíritu Santo xukꞌijxy ku øts ja a̱nkɨlɨs xyiknijkxy jam møj aba̱k etjotp, jamts ø nꞌijxy tuꞌuk ja tøꞌøxyøjk ttatsøønɨ tuꞌuk ja møj kaꞌøy jɨyujk, tsa̱jpts jaꞌ jøts wɨxujk ja kyuba̱jk, ma̱jk ja wya̱j tmøøtꞌaty, amuum nɨja̱ꞌa̱y ja yꞌa̱k midi kyaꞌødyamɨgajpxy ja Dios.
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Jøts ja tøꞌøxyøjk ja wyet twetꞌaty tsuuꞌnk jøts tsa̱jpts, amuum oorɨ xyoxꞌajtpy, jam nꞌijxyɨmbɨ ngaꞌijxyɨmbɨ. Jamts ja kopɨ tuꞌuk tmachꞌity midi amuum oorɨ, ujts ja kopɨ nayɨdeꞌen tmøøtꞌaty midi kyadaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌajtpy;
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 jøts wyɨmbojkwemp ja letrɨ tmøøtꞌaty midi kaꞌ nugo aja̱wɨ yiknɨja̱wɨ. Yɨdeꞌen ja tijy: “Ja møj Babilonia midi tnɨguba̱jkꞌa̱jtp ja kaꞌødyøꞌøxyøjktɨ, ja kaꞌødyunk jøts ja kaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ.”
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 Jøts nay jatyɨ nꞌijxy ku ja kaꞌødyøꞌøxy myuꞌugyɨ, ja nɨꞌjpy tam ja muujkɨp pøn ja Dios jaꞌa̱jtɨp ku ja Jesús yjaꞌ tø tkuꞌoogɨdɨ. Nɨgyuma̱a̱p nja̱wɨ ku jadeꞌen nꞌijxy.
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Xjats ja a̱nkɨlɨs xnɨma̱a̱y:
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Yø kaꞌøy jɨyujk midi ɨxya̱m mꞌijxpy, jekyɨp yø jaayɨ yꞌijty. Kaꞌap yø ɨxya̱m ma̱ yꞌukyikꞌejxnɨ; øy jadeꞌen tø yjaty, pɨdsømgojmɨp jap ayoda̱a̱jkjøtpy jøts ñøjkxt ma̱ wyɨndɨgøꞌøty xemɨkøjxp. Jøts ja ja̱a̱ꞌy pøn ja xyøøw kayikja̱ꞌa̱y jap nøkyjøtpy ma̱ jap yꞌity ja ja̱a̱ꞌxyøøw midi jujkyꞌa̱jttɨp xemɨkøjxp, yøꞌøts nɨgyuma̱a̱p tja̱wɨdɨp ku ja tꞌejxkojmɨdɨt ja kaꞌøy jɨyujk ku ja nay jaa yjujkyꞌaty.
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 ’Ukmadow yikxon midi ndukmadowampy: Yɨdeꞌen yø wɨxujkpɨ kuba̱jk twandijy yø wɨxujkpɨ kojpk ma̱ yø tøꞌøxyøjk chøønɨ.
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Nayɨdeꞌen yø wɨxujkpɨ kuba̱jk twandijy nɨwɨxujk ja wɨndsøndøjktɨ. Tø wyɨndɨgøy nɨmagoxk, jøts nɨduꞌuk ɨxya̱m wyɨndsønꞌaty, jøts jaduꞌuk kaꞌanɨm ja myiñ. Kuts ja myeꞌent, kaꞌap ja jeky yꞌett.
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 Jøts ja kaꞌøy jɨyujk midi ya̱ ejt na̱xwiiñ jøts kaꞌ ɨxya̱m ma̱ yꞌukꞌejtnɨ, jaꞌ ɨdøꞌøn etp myɨduktujkpɨ wɨndsøn. Jaꞌ ɨdøꞌøn ndejɨnt yjapatpy ja ñɨwɨxujkpɨ wɨndsøn pøn øy sa̱ tø yika̱jpxpa̱a̱ty, jøts jadeꞌeñɨ ja kyudɨgøꞌøyɨn ña̱xt.
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 ’Ja ma̱jkpɨ wa̱j midi tø xꞌixy, jaꞌ wyandijpy nɨma̱jk ja wɨndsøndɨ, kaꞌanɨm ɨxya̱m ja kutujk yiktanɨpøktɨ; pyøktɨpts ja kyutujk jøts tuꞌuk horɨ jaꞌayɨ møøt wyɨndsønꞌa̱ttɨt ja kaꞌøy jɨyujk.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Tuꞌugyɨ ja wyɨnma̱a̱ꞌñ tyikꞌettɨ yø nɨma̱jkpɨ wɨndsøndɨ jøts tmoꞌodɨt ja myøkꞌa̱jtɨn ja kaꞌøy jɨyujk.
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Xjats møøt cheptuꞌundɨt ja Borreek Uꞌnk, mɨmajada̱ꞌa̱kɨdɨpts jaꞌ jaꞌagøjxp ku møk ja myøkꞌa̱jtɨn tjagyepy; nɨpøn ya̱ na̱xwiiñ kyajadeꞌenɨ, pøn ja møøttɨ køꞌøm ja Dios Teety ja tø wyɨꞌijxyɨdɨ jøts ja tø ya̱jxɨyɨdɨ, myɨduda̱ꞌa̱kyꞌa̱jttɨp jaꞌ.
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 Jøts ja a̱nkɨlɨs nayɨdeꞌen xnɨma̱a̱y:
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Jøts ja nɨma̱jkpɨ wɨndsøndøjktɨ midi wyandijpy ja kaꞌøy jɨyujk wya̱j, jaꞌats kyadamɨꞌejxɨwyampy ja kaꞌødyøꞌøxy jøts tyiktuuꞌduktɨt; jøts jadeꞌeñɨ tyikwɨndɨgøꞌødyɨt jønjøtpy.
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 Tundɨ jadeꞌen sa̱m ja Dios køꞌøm tø mwɨnma̱a̱ꞌnmyøꞌøyɨdɨ sa̱m ja køꞌøm ttsøky, paty tka̱jpxmuktɨt ja wɨndsøndøjk jøts ja kyutujk tmoꞌot ja kaꞌøy jɨyujk kunɨm yø ttuꞌundɨt jadeꞌen sa̱m ja Dios tø ttanɨbɨkta̱a̱gɨ.
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Yø kaꞌødyøꞌøxy pøn tø xꞌixy, jadeꞌen yøꞌ sa̱m yø møj ka̱jp Babilonia midi nɨdukɨꞌɨyɨ ja na̱xwiiꞌñɨt ja wɨndsøndøjk yꞌaneꞌempy.
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.