2 Timóteo 4
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT
1 Mets ɨxya̱m ndanɨpijkpy Dios Teety wyɨngujkp jøts nayɨdeꞌen nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo wyɨngujkp midi na̱nkyꞌejxɨyɨp ja møj wɨndsønꞌa̱jtɨn pøn tɨɨdyuꞌump ja jujkpyɨ jøts ja øøkpyɨ,
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 jøts xka̱jpxwa̱ꞌkxɨyɨt ja yjaꞌ; tuꞌugyɨ jadeꞌen pojyɨꞌɨky xpaduꞌunt wan pøn mgupikyɨ mgagupikyɨ. Anaꞌam pøn tundɨgøøpy pøn ka̱jpxɨgøøpy jøts xukja̱ꞌgyukɨt. Jadeꞌents tuda̱ꞌa̱ky xukꞌext xuknɨja̱wɨt ja ɨxpøjkɨn.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Pya̱a̱tp ja xøøw ja jumøjt ku ja ja̱a̱ꞌy tkawa̱ꞌa̱ndɨt yøꞌøbɨ ɨxpøjkɨn; pyɨkta̱ꞌa̱ktɨp jaꞌ kyøꞌøm yikꞌɨxpøjkpɨdɨ pønɨ sa̱ ja ttsoktɨt pønɨ sa̱ ja tmadowa̱ꞌa̱ndɨt.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Yø tyɨɨbyɨ yjanchpɨ kaꞌap yø ttsoktɨt, jaꞌ yø neꞌegɨ choktɨp ja kwentɨ ja madya̱ꞌa̱ky midi kayikja̱ꞌgyukɨp.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Me Timoteo, tuꞌugyɨ møk xyikꞌett yø mwɨnma̱a̱ꞌñ, møk nabyɨkta̱ꞌa̱gɨ øy ja ayoꞌon yjaꞌity, nadyamɨyoxɨ amumjoojt ja ka̱jpxwa̱ꞌkxɨn sa̱ ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn nba̱a̱jtɨnt, tuꞌugyɨ jadeꞌen xyikyøꞌøty yø mdunk.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Jøts øts, tøts øts jadeꞌen nadyamɨyøxyɨ ja Dios yjaꞌ, jøts øts yja̱wɨ tsojk ja oꞌjkɨn nba̱a̱tt.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Møk ø tø nwɨndanɨ ja Dios yjaꞌ jøts øts jadeꞌen nyikjøpkøjxnɨ ja ndunk ja nwɨnma̱a̱ꞌñ. Tø øts ja njanchja̱ꞌwɨn jadeꞌen nmɨꞌity.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Ja øyꞌa̱jtɨn øts xjøpꞌejxp jøts øts ja nba̱a̱tt, jaꞌagøjxp ku øts ja Dios tø xkupiky. Jaanɨmts øts ja nyikmoꞌot ku ja tɨɨdyuꞌunɨn kaꞌpxy xukpa̱a̱jtɨnt. Nɨ kidi øtsɨp ja nadyuꞌuk yikmoꞌop, nɨdukɨꞌɨyɨ ja tpa̱a̱ttɨt pøn tjøpꞌejxꞌa̱jttɨp jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm myeꞌent.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Tun wan ja mayꞌa̱jt jøts tsojk mmeꞌent jøts ø xꞌext;
9 Por favor, venha assim que puder.
10 pø tøxɨ øts ja Demas xmajtstuꞌuty, kyøꞌøm wɨnma̱a̱ꞌñ ja yiktunwampy, jøts tø ñijkxy jam Tesalónikɨt ka̱jpjotp. Jam øts ja Cresente tø nguexy Galaciɨt yꞌetjotp, jøts ja Tito tø ñijkxy jam Dalmacia yꞌetjotp.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Ja Lucas øts ɨxya̱m møøt nja̱a̱kꞌity. Ɨxa̱ꞌ jam ja Marcos jøts møøt mmeꞌent, jøts øts ja xpudøkɨt.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Nayɨdeꞌents ja Tíquico tø nguexy jam Efeso ka̱jpjotp.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Ku mmeꞌent, xyikmejnɨp øts ja nnɨxox midi jam nyikta̱a̱n Carpo tyøjkjotp jam Troas; xja̱ꞌmyajtsɨp øts ja nlibrɨ jøts øts ja nnøky xjadyimyikmejnɨt midi nyiktumpy.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Tø øts xmɨdundɨgøy møj ja Alejandro midi ka̱ꞌtsp; Dios wyɨngujkpts ja tkubatt pønɨ ti tø ttuñ.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Øyɨm mnayꞌejxꞌetɨt møøt jaꞌ, jotꞌa̱mbøjkp jaꞌ ku ja Dios ja yjaꞌ yika̱jpxwa̱ꞌkxɨ.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Ku øts myɨjawyeen nwɨnguwa̱ꞌjkɨyɨɨꞌñ ja wɨndsøndøjk ja kudunktøjk, nɨpøn ø xkabudøjkɨyɨɨꞌñ; xmajtstutkøjxnɨdɨ øts jaꞌ nɨdukɨꞌɨyɨ. Øts wa̱mp jøts ja Dios ja kyadabayøꞌøyɨdɨt.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm øts xpudøjkɨyɨɨꞌñ jøts øts ja møkꞌa̱jtɨn xmøøy, jøts øts nyikyøꞌøy ja ka̱jpxwa̱ꞌkxɨn sa̱ ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn nba̱a̱jtɨnt, jøts øts ndukmadøøy nɨdukɨꞌɨyɨ pøn kaꞌisraelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ. Jadeꞌents øts ojts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm xuuꞌmøꞌøy ma̱ jaty øts nꞌayoꞌomba̱a̱ty.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Xyiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨp øts ja nayɨdeꞌen ja nꞌanmɨja̱ꞌwɨn jøts øts ngapa̱a̱tt ja kaꞌøybɨ jøts ø xpøkjøꞌøkt jap tsa̱jpjøtpy ma̱ ja yꞌity. ¡Kunuuꞌkxyꞌejtpɨm ja Dios xemɨkøjxp! Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yꞌejxɨ tyɨyɨ.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Ka̱jpxpooꞌkx jam ja Prisca møøt ja Aquila, jøts nayɨdeꞌen ja Onesíforo ja myɨguꞌuktøjk.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Tø øts ja Erasto nyiktañ jam Corinto, tø ja Trófimo pya̱ꞌa̱mbety jam Mileto ka̱jpjotp, paty øts jam tø nyiktañ.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Tsojk mmeꞌent kaꞌanɨm ja xuxpyoj tpa̱a̱ty. Møj ja ka̱jpxpooꞌkxɨn mdanɨguexyɨ ja Eubulo møøt ja Pudente. Nayɨdeꞌents ja ka̱jpxpooꞌkxɨn mdanɨguexyɨ ja Lino, jøts ja Claudia, møøt nɨdukɨꞌɨyɨ adøm nmɨguꞌuk janchja̱ꞌwɨbɨdɨ.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Møøt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo mꞌett, jøts nɨdukɨꞌɨyɨ ja Dios mgunuuꞌkxɨdɨt. Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yja̱tt.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.