2 Timóteo 2
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC
1 Mets uꞌnk Timoteo, jotmøkpøk, yiktun ja møkꞌa̱jtɨn midi ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús yajkpy.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ja ɨxpøjkɨn midi mꞌijxpy midi mnɨja̱ꞌwɨp sa̱m øts ja mayja̱a̱ꞌy nyikꞌɨxpiky, jaꞌats nayɨdeꞌen mdanɨpøkp pøn øy tsuj ja̱a̱ꞌyꞌa̱jtp, midi øy tsuj yikꞌɨxpøjkp nayɨdeꞌen.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Møk xmɨdanɨt ja ayoꞌon midi mbatpy ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yjaꞌ xpaduujnɨ. Møk nabyɨkta̱ꞌa̱gɨ jadeꞌen sa̱m pøn yikexy tseptumbɨ.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Kaꞌaxɨ mɨba̱a̱t ja tseptumbɨ pya̱a̱tꞌatyɨ jøts nugo aja̱wɨ o ti ttatøkɨt. Tuꞌugyɨ ja yjaꞌ tyikyøꞌødyɨt sa̱ ja wyɨndsøn ja yꞌaneꞌemyɨdɨ.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Nayɨdeꞌen ja kuya̱jtpɨ, tuꞌugyɨ ja yjaꞌ ja ttuꞌundɨt sa̱ ja tø yikꞌanaꞌamdɨ, wɨnets ja tpøktɨt ja ñɨguyaty.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Nayɨdeꞌents ja ka̱mdumbɨ nayjaꞌ pa̱a̱tꞌa̱jtɨyɨp køꞌøm tpøkjøꞌøkt ja pyɨkta̱ꞌa̱ky.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Pawɨnma̱a̱jyɨk øts yø nꞌayuujk, nayɨ nwɨndsønꞌa̱jtɨmts mbudøkɨyɨp jøts xja̱ꞌgyukɨt.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ja̱ꞌmyats ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo sa̱ ojts yjujkpyiky jap ooꞌkpɨ jutjøtpy midi ja rey David yꞌa̱pꞌajtpy. Yøꞌ øts ja yjaꞌ nga̱jpxwa̱ꞌkxɨyɨp sa̱ ja øyꞌa̱jtɨn xukpa̱a̱jtɨnt.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Yøꞌ ka̱jpxwa̱ꞌkxɨngøjxp øts øy nyikmɨꞌekyɨ, møkts øts yø nwɨndanɨ, jadeꞌents ø nyikꞌixy ejxɨm tuꞌuk ja møj tundɨgøøbyaꞌan; øy øts njayiktsumy kaꞌap ja Dios kyajpxy jaayɨ tyañ.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Jaꞌagøjxp øts yø ayoꞌon møk nwɨndanɨ jøts ñɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt pøn ja Dios tø wyɨꞌijxyɨ jøts tpa̱a̱ttɨt ja øyꞌa̱jtɨn midi xemɨkøjxp xmøꞌøyɨmp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Janch tɨyꞌa̱jtɨn yøꞌ:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 pønɨ nguꞌayoꞌomba̱a̱jtaꞌam ja yjaꞌ, xmøꞌøyɨmpts jaꞌ ja yꞌøyꞌa̱jtɨn ma̱ ttanɨtanɨ ja yja̱a̱ꞌy.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Pønɨ ngamøkꞌa̱jtɨngøjxp adøm ja njanchja̱ꞌwɨn kyamajada̱a̱jkyɨm, jadeꞌeñɨm ja Dios tyikyøꞌøy ja yujyꞌa̱jtɨn jøts ja pudøjkɨn ja xmøꞌøyɨm,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Mets Timoteo, tukja̱ꞌmyats pøn jaty ja Dios yjaꞌ tjanchja̱ꞌwɨdɨp jøts kidi nugo kya̱jpxjɨmbettɨ kya̱jpxꞌadøjtɨ, kidi nugo tka̱jpxyøndɨ midi kaꞌ tyuñ; ña̱nktyuuꞌtɨgøjyɨdɨp yø jadeꞌen.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Amumjoojt nabyɨkta̱ꞌa̱gɨ sa̱ ja Dios yjaꞌ xpaduujnɨt jøts øy tsuj yø mdunk pyɨdsøꞌømt Dios wyɨngujkp. Kaꞌ ti nugo xtsøꞌødyunja̱wɨt ku ja tɨy janch xka̱jpxwa̱ꞌkxɨ ja Dios tyɨyꞌa̱jtɨn.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Kidi xpabiky yøꞌøbɨ ayuujk pøn jam nugo o sa̱ ka̱jpxtɨp. Pøn jadeꞌen ttundɨp, ja kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn ɨdøꞌøn ja yikmɨwenɨdɨp.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Pøn jadeꞌen nugo ka̱jpxtɨp, jadeꞌents ja kyaꞌøyꞌɨxpøjkɨn ja myøjɨdɨ myayɨdɨ jøts ja wɨndɨgøꞌøyɨn nugo tyikna̱xkɨda̱ꞌa̱ktɨ. Jadeꞌen yꞌadøꞌøtstɨ ja Himeneo jøts ja Fileto,
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 ku køꞌøm tø ña̱nktyuuꞌtɨgøyɨdɨ jøts ja wya̱ꞌa̱ndɨ ku kaꞌ yꞌukꞌejtnɨt ja jujkpyøjkɨn ku ja oꞌjkɨn nba̱a̱jtɨnt ya̱ na̱xwiiñ. Jadeꞌents ja myɨguꞌuk wɨna̱a̱gɨn tø ttukmajtstuꞌuttɨ ja yjanchja̱ꞌwɨn.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Kaꞌap mɨba̱a̱t pøn tyiktɨga̱tst ja Dios wyɨnma̱a̱ꞌñ, jabɨ yɨdeꞌenxɨ jaabyety yꞌity: “Wa̱ꞌa̱ts ja Dios Teety ja tꞌixy tnɨja̱wɨ pøn paduꞌunxɨp ja yjaꞌ”; jøts nayɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ñ: “Wan tmajtstutnɨdɨ ja kaꞌøybɨ, pøn ja Cristo yjaꞌajtpy.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Jadeꞌen nꞌukpɨkta̱a̱jkɨnt ku ja̱a̱ꞌy xnɨmeꞌenɨnt xnɨja̱ꞌjtɨnt njønjotp ndøjkjotp, jøts nduktajøøꞌkxaꞌant jaꞌ midi øy midi tsuj midi tsoba̱tp; jøts jaꞌ midi kaꞌ choba̱a̱ty, jaꞌats o pøn tyiktuꞌump.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn adømdɨ, ku øy tsuj nnayꞌejxꞌejtɨndɨt jøts njaꞌ nayɨdeꞌen choba̱a̱jtɨnt Dios wyɨngujkp; jadeꞌenꞌampyts ɨdøꞌøn ja xyiktuꞌunɨnt jøts nmɨguꞌuktøjk nbudøjkaꞌant.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Majtstuꞌut yø una̱ꞌjk wɨnma̱a̱ꞌñ midi kaꞌ tyuñ. Tuꞌugyɨ xyikyøꞌøty ja tɨyꞌa̱jtɨn jøts ja mjanchja̱ꞌwɨn, jøts xmɨnamyayɨt ja mmɨguꞌuktøjk øy tsuj pøn tuꞌugyɨ tꞌajotꞌa̱jtp ja Dios.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Nnɨmaapyts mets jøts kaꞌ xpadøkɨt yøꞌøbɨ ayuujk midi katump. Mnɨja̱ꞌwɨp ku jadeꞌen ja tsep nugo yikpa̱a̱ty.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Pøn tpaduujnɨp ja Dios yjaꞌ kaꞌap ja nugo aja̱wɨ o ti ttatøkɨt ma̱ ja tsep, ma̱ ja̱a̱ꞌy o ti ttundɨ. Jaꞌ ja tyuꞌump øyꞌa̱jtɨn tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn øy pøn møøt. Ja yꞌɨxpøjkɨn ja tyukꞌexp tyuknɨja̱wɨp sa̱m ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn nayɨdeꞌen tmøøtꞌa̱tt.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Jadeꞌents ja øy tsuj tka̱jpxuda̱ꞌa̱kt pøn ja wenk wɨnma̱a̱ꞌñ tmøøtꞌa̱jttɨp midi kaꞌ tyɨyɨ, wan ja Dios pyudøkɨyɨ jøts tyɨga̱tstɨt ja wyɨnma̱a̱ꞌñ jøts tpaduꞌundɨt ja tyɨɨbyɨ yjanchpɨ.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Wan tmajtstuꞌuttɨ ja mɨkuꞌ yjaꞌ ku ja nugo tø wyɨnꞌɨɨñɨdɨ jøts ja nugo tø tyuktuñɨ pønɨ sa̱ ja ttsøky.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.