2 Timóteo 2
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVI
1 Mets uꞌnk Timoteo, jotmøkpøk, yiktun ja møkꞌa̱jtɨn midi ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús yajkpy.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ja ɨxpøjkɨn midi mꞌijxpy midi mnɨja̱ꞌwɨp sa̱m øts ja mayja̱a̱ꞌy nyikꞌɨxpiky, jaꞌats nayɨdeꞌen mdanɨpøkp pøn øy tsuj ja̱a̱ꞌyꞌa̱jtp, midi øy tsuj yikꞌɨxpøjkp nayɨdeꞌen.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Møk xmɨdanɨt ja ayoꞌon midi mbatpy ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yjaꞌ xpaduujnɨ. Møk nabyɨkta̱ꞌa̱gɨ jadeꞌen sa̱m pøn yikexy tseptumbɨ.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Kaꞌaxɨ mɨba̱a̱t ja tseptumbɨ pya̱a̱tꞌatyɨ jøts nugo aja̱wɨ o ti ttatøkɨt. Tuꞌugyɨ ja yjaꞌ tyikyøꞌødyɨt sa̱ ja wyɨndsøn ja yꞌaneꞌemyɨdɨ.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Nayɨdeꞌen ja kuya̱jtpɨ, tuꞌugyɨ ja yjaꞌ ja ttuꞌundɨt sa̱ ja tø yikꞌanaꞌamdɨ, wɨnets ja tpøktɨt ja ñɨguyaty.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Nayɨdeꞌents ja ka̱mdumbɨ nayjaꞌ pa̱a̱tꞌa̱jtɨyɨp køꞌøm tpøkjøꞌøkt ja pyɨkta̱ꞌa̱ky.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Pawɨnma̱a̱jyɨk øts yø nꞌayuujk, nayɨ nwɨndsønꞌa̱jtɨmts mbudøkɨyɨp jøts xja̱ꞌgyukɨt.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ja̱ꞌmyats ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo sa̱ ojts yjujkpyiky jap ooꞌkpɨ jutjøtpy midi ja rey David yꞌa̱pꞌajtpy. Yøꞌ øts ja yjaꞌ nga̱jpxwa̱ꞌkxɨyɨp sa̱ ja øyꞌa̱jtɨn xukpa̱a̱jtɨnt.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Yøꞌ ka̱jpxwa̱ꞌkxɨngøjxp øts øy nyikmɨꞌekyɨ, møkts øts yø nwɨndanɨ, jadeꞌents ø nyikꞌixy ejxɨm tuꞌuk ja møj tundɨgøøbyaꞌan; øy øts njayiktsumy kaꞌap ja Dios kyajpxy jaayɨ tyañ.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Jaꞌagøjxp øts yø ayoꞌon møk nwɨndanɨ jøts ñɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt pøn ja Dios tø wyɨꞌijxyɨ jøts tpa̱a̱ttɨt ja øyꞌa̱jtɨn midi xemɨkøjxp xmøꞌøyɨmp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Janch tɨyꞌa̱jtɨn yøꞌ:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 pønɨ nguꞌayoꞌomba̱a̱jtaꞌam ja yjaꞌ, xmøꞌøyɨmpts jaꞌ ja yꞌøyꞌa̱jtɨn ma̱ ttanɨtanɨ ja yja̱a̱ꞌy.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Pønɨ ngamøkꞌa̱jtɨngøjxp adøm ja njanchja̱ꞌwɨn kyamajada̱a̱jkyɨm, jadeꞌeñɨm ja Dios tyikyøꞌøy ja yujyꞌa̱jtɨn jøts ja pudøjkɨn ja xmøꞌøyɨm,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Mets Timoteo, tukja̱ꞌmyats pøn jaty ja Dios yjaꞌ tjanchja̱ꞌwɨdɨp jøts kidi nugo kya̱jpxjɨmbettɨ kya̱jpxꞌadøjtɨ, kidi nugo tka̱jpxyøndɨ midi kaꞌ tyuñ; ña̱nktyuuꞌtɨgøjyɨdɨp yø jadeꞌen.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Amumjoojt nabyɨkta̱ꞌa̱gɨ sa̱ ja Dios yjaꞌ xpaduujnɨt jøts øy tsuj yø mdunk pyɨdsøꞌømt Dios wyɨngujkp. Kaꞌ ti nugo xtsøꞌødyunja̱wɨt ku ja tɨy janch xka̱jpxwa̱ꞌkxɨ ja Dios tyɨyꞌa̱jtɨn.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Kidi xpabiky yøꞌøbɨ ayuujk pøn jam nugo o sa̱ ka̱jpxtɨp. Pøn jadeꞌen ttundɨp, ja kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn ɨdøꞌøn ja yikmɨwenɨdɨp.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Pøn jadeꞌen nugo ka̱jpxtɨp, jadeꞌents ja kyaꞌøyꞌɨxpøjkɨn ja myøjɨdɨ myayɨdɨ jøts ja wɨndɨgøꞌøyɨn nugo tyikna̱xkɨda̱ꞌa̱ktɨ. Jadeꞌen yꞌadøꞌøtstɨ ja Himeneo jøts ja Fileto,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 ku køꞌøm tø ña̱nktyuuꞌtɨgøyɨdɨ jøts ja wya̱ꞌa̱ndɨ ku kaꞌ yꞌukꞌejtnɨt ja jujkpyøjkɨn ku ja oꞌjkɨn nba̱a̱jtɨnt ya̱ na̱xwiiñ. Jadeꞌents ja myɨguꞌuk wɨna̱a̱gɨn tø ttukmajtstuꞌuttɨ ja yjanchja̱ꞌwɨn.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Kaꞌap mɨba̱a̱t pøn tyiktɨga̱tst ja Dios wyɨnma̱a̱ꞌñ, jabɨ yɨdeꞌenxɨ jaabyety yꞌity: “Wa̱ꞌa̱ts ja Dios Teety ja tꞌixy tnɨja̱wɨ pøn paduꞌunxɨp ja yjaꞌ”; jøts nayɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ñ: “Wan tmajtstutnɨdɨ ja kaꞌøybɨ, pøn ja Cristo yjaꞌajtpy.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Jadeꞌen nꞌukpɨkta̱a̱jkɨnt ku ja̱a̱ꞌy xnɨmeꞌenɨnt xnɨja̱ꞌjtɨnt njønjotp ndøjkjotp, jøts nduktajøøꞌkxaꞌant jaꞌ midi øy midi tsuj midi tsoba̱tp; jøts jaꞌ midi kaꞌ choba̱a̱ty, jaꞌats o pøn tyiktuꞌump.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn adømdɨ, ku øy tsuj nnayꞌejxꞌejtɨndɨt jøts njaꞌ nayɨdeꞌen choba̱a̱jtɨnt Dios wyɨngujkp; jadeꞌenꞌampyts ɨdøꞌøn ja xyiktuꞌunɨnt jøts nmɨguꞌuktøjk nbudøjkaꞌant.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Majtstuꞌut yø una̱ꞌjk wɨnma̱a̱ꞌñ midi kaꞌ tyuñ. Tuꞌugyɨ xyikyøꞌøty ja tɨyꞌa̱jtɨn jøts ja mjanchja̱ꞌwɨn, jøts xmɨnamyayɨt ja mmɨguꞌuktøjk øy tsuj pøn tuꞌugyɨ tꞌajotꞌa̱jtp ja Dios.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Nnɨmaapyts mets jøts kaꞌ xpadøkɨt yøꞌøbɨ ayuujk midi katump. Mnɨja̱ꞌwɨp ku jadeꞌen ja tsep nugo yikpa̱a̱ty.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Pøn tpaduujnɨp ja Dios yjaꞌ kaꞌap ja nugo aja̱wɨ o ti ttatøkɨt ma̱ ja tsep, ma̱ ja̱a̱ꞌy o ti ttundɨ. Jaꞌ ja tyuꞌump øyꞌa̱jtɨn tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn øy pøn møøt. Ja yꞌɨxpøjkɨn ja tyukꞌexp tyuknɨja̱wɨp sa̱m ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn nayɨdeꞌen tmøøtꞌa̱tt.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Jadeꞌents ja øy tsuj tka̱jpxuda̱ꞌa̱kt pøn ja wenk wɨnma̱a̱ꞌñ tmøøtꞌa̱jttɨp midi kaꞌ tyɨyɨ, wan ja Dios pyudøkɨyɨ jøts tyɨga̱tstɨt ja wyɨnma̱a̱ꞌñ jøts tpaduꞌundɨt ja tyɨɨbyɨ yjanchpɨ.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Wan tmajtstuꞌuttɨ ja mɨkuꞌ yjaꞌ ku ja nugo tø wyɨnꞌɨɨñɨdɨ jøts ja nugo tø tyuktuñɨ pønɨ sa̱ ja ttsøky.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.