2 Timóteo 2
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT
1 Mets uꞌnk Timoteo, jotmøkpøk, yiktun ja møkꞌa̱jtɨn midi ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús yajkpy.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ja ɨxpøjkɨn midi mꞌijxpy midi mnɨja̱ꞌwɨp sa̱m øts ja mayja̱a̱ꞌy nyikꞌɨxpiky, jaꞌats nayɨdeꞌen mdanɨpøkp pøn øy tsuj ja̱a̱ꞌyꞌa̱jtp, midi øy tsuj yikꞌɨxpøjkp nayɨdeꞌen.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Møk xmɨdanɨt ja ayoꞌon midi mbatpy ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yjaꞌ xpaduujnɨ. Møk nabyɨkta̱ꞌa̱gɨ jadeꞌen sa̱m pøn yikexy tseptumbɨ.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Kaꞌaxɨ mɨba̱a̱t ja tseptumbɨ pya̱a̱tꞌatyɨ jøts nugo aja̱wɨ o ti ttatøkɨt. Tuꞌugyɨ ja yjaꞌ tyikyøꞌødyɨt sa̱ ja wyɨndsøn ja yꞌaneꞌemyɨdɨ.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Nayɨdeꞌen ja kuya̱jtpɨ, tuꞌugyɨ ja yjaꞌ ja ttuꞌundɨt sa̱ ja tø yikꞌanaꞌamdɨ, wɨnets ja tpøktɨt ja ñɨguyaty.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Nayɨdeꞌents ja ka̱mdumbɨ nayjaꞌ pa̱a̱tꞌa̱jtɨyɨp køꞌøm tpøkjøꞌøkt ja pyɨkta̱ꞌa̱ky.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Pawɨnma̱a̱jyɨk øts yø nꞌayuujk, nayɨ nwɨndsønꞌa̱jtɨmts mbudøkɨyɨp jøts xja̱ꞌgyukɨt.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Ja̱ꞌmyats ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo sa̱ ojts yjujkpyiky jap ooꞌkpɨ jutjøtpy midi ja rey David yꞌa̱pꞌajtpy. Yøꞌ øts ja yjaꞌ nga̱jpxwa̱ꞌkxɨyɨp sa̱ ja øyꞌa̱jtɨn xukpa̱a̱jtɨnt.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Yøꞌ ka̱jpxwa̱ꞌkxɨngøjxp øts øy nyikmɨꞌekyɨ, møkts øts yø nwɨndanɨ, jadeꞌents ø nyikꞌixy ejxɨm tuꞌuk ja møj tundɨgøøbyaꞌan; øy øts njayiktsumy kaꞌap ja Dios kyajpxy jaayɨ tyañ.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Jaꞌagøjxp øts yø ayoꞌon møk nwɨndanɨ jøts ñɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt pøn ja Dios tø wyɨꞌijxyɨ jøts tpa̱a̱ttɨt ja øyꞌa̱jtɨn midi xemɨkøjxp xmøꞌøyɨmp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Janch tɨyꞌa̱jtɨn yøꞌ:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 pønɨ nguꞌayoꞌomba̱a̱jtaꞌam ja yjaꞌ, xmøꞌøyɨmpts jaꞌ ja yꞌøyꞌa̱jtɨn ma̱ ttanɨtanɨ ja yja̱a̱ꞌy.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Pønɨ ngamøkꞌa̱jtɨngøjxp adøm ja njanchja̱ꞌwɨn kyamajada̱a̱jkyɨm, jadeꞌeñɨm ja Dios tyikyøꞌøy ja yujyꞌa̱jtɨn jøts ja pudøjkɨn ja xmøꞌøyɨm,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Mets Timoteo, tukja̱ꞌmyats pøn jaty ja Dios yjaꞌ tjanchja̱ꞌwɨdɨp jøts kidi nugo kya̱jpxjɨmbettɨ kya̱jpxꞌadøjtɨ, kidi nugo tka̱jpxyøndɨ midi kaꞌ tyuñ; ña̱nktyuuꞌtɨgøjyɨdɨp yø jadeꞌen.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Amumjoojt nabyɨkta̱ꞌa̱gɨ sa̱ ja Dios yjaꞌ xpaduujnɨt jøts øy tsuj yø mdunk pyɨdsøꞌømt Dios wyɨngujkp. Kaꞌ ti nugo xtsøꞌødyunja̱wɨt ku ja tɨy janch xka̱jpxwa̱ꞌkxɨ ja Dios tyɨyꞌa̱jtɨn.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Kidi xpabiky yøꞌøbɨ ayuujk pøn jam nugo o sa̱ ka̱jpxtɨp. Pøn jadeꞌen ttundɨp, ja kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn ɨdøꞌøn ja yikmɨwenɨdɨp.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Pøn jadeꞌen nugo ka̱jpxtɨp, jadeꞌents ja kyaꞌøyꞌɨxpøjkɨn ja myøjɨdɨ myayɨdɨ jøts ja wɨndɨgøꞌøyɨn nugo tyikna̱xkɨda̱ꞌa̱ktɨ. Jadeꞌen yꞌadøꞌøtstɨ ja Himeneo jøts ja Fileto,
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 ku køꞌøm tø ña̱nktyuuꞌtɨgøyɨdɨ jøts ja wya̱ꞌa̱ndɨ ku kaꞌ yꞌukꞌejtnɨt ja jujkpyøjkɨn ku ja oꞌjkɨn nba̱a̱jtɨnt ya̱ na̱xwiiñ. Jadeꞌents ja myɨguꞌuk wɨna̱a̱gɨn tø ttukmajtstuꞌuttɨ ja yjanchja̱ꞌwɨn.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Kaꞌap mɨba̱a̱t pøn tyiktɨga̱tst ja Dios wyɨnma̱a̱ꞌñ, jabɨ yɨdeꞌenxɨ jaabyety yꞌity: “Wa̱ꞌa̱ts ja Dios Teety ja tꞌixy tnɨja̱wɨ pøn paduꞌunxɨp ja yjaꞌ”; jøts nayɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ñ: “Wan tmajtstutnɨdɨ ja kaꞌøybɨ, pøn ja Cristo yjaꞌajtpy.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Jadeꞌen nꞌukpɨkta̱a̱jkɨnt ku ja̱a̱ꞌy xnɨmeꞌenɨnt xnɨja̱ꞌjtɨnt njønjotp ndøjkjotp, jøts nduktajøøꞌkxaꞌant jaꞌ midi øy midi tsuj midi tsoba̱tp; jøts jaꞌ midi kaꞌ choba̱a̱ty, jaꞌats o pøn tyiktuꞌump.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn adømdɨ, ku øy tsuj nnayꞌejxꞌejtɨndɨt jøts njaꞌ nayɨdeꞌen choba̱a̱jtɨnt Dios wyɨngujkp; jadeꞌenꞌampyts ɨdøꞌøn ja xyiktuꞌunɨnt jøts nmɨguꞌuktøjk nbudøjkaꞌant.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Majtstuꞌut yø una̱ꞌjk wɨnma̱a̱ꞌñ midi kaꞌ tyuñ. Tuꞌugyɨ xyikyøꞌøty ja tɨyꞌa̱jtɨn jøts ja mjanchja̱ꞌwɨn, jøts xmɨnamyayɨt ja mmɨguꞌuktøjk øy tsuj pøn tuꞌugyɨ tꞌajotꞌa̱jtp ja Dios.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Nnɨmaapyts mets jøts kaꞌ xpadøkɨt yøꞌøbɨ ayuujk midi katump. Mnɨja̱ꞌwɨp ku jadeꞌen ja tsep nugo yikpa̱a̱ty.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Pøn tpaduujnɨp ja Dios yjaꞌ kaꞌap ja nugo aja̱wɨ o ti ttatøkɨt ma̱ ja tsep, ma̱ ja̱a̱ꞌy o ti ttundɨ. Jaꞌ ja tyuꞌump øyꞌa̱jtɨn tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn øy pøn møøt. Ja yꞌɨxpøjkɨn ja tyukꞌexp tyuknɨja̱wɨp sa̱m ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn nayɨdeꞌen tmøøtꞌa̱tt.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Jadeꞌents ja øy tsuj tka̱jpxuda̱ꞌa̱kt pøn ja wenk wɨnma̱a̱ꞌñ tmøøtꞌa̱jttɨp midi kaꞌ tyɨyɨ, wan ja Dios pyudøkɨyɨ jøts tyɨga̱tstɨt ja wyɨnma̱a̱ꞌñ jøts tpaduꞌundɨt ja tyɨɨbyɨ yjanchpɨ.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Wan tmajtstuꞌuttɨ ja mɨkuꞌ yjaꞌ ku ja nugo tø wyɨnꞌɨɨñɨdɨ jøts ja nugo tø tyuktuñɨ pønɨ sa̱ ja ttsøky.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.