2 Coríntios 7
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT
1 Jadeꞌents meets mɨguꞌuktøjk ɨdøꞌøn xnɨja̱wɨdɨt ku ya̱ꞌa̱t øyꞌa̱jtɨn ja Dios tø tyiktañ. Jaꞌagøjxp adøm ɨdøꞌøn øy tsuj njujkyꞌa̱jtɨnt, kaꞌap ja nneꞌkx kaꞌap ja nꞌanmɨja̱ꞌwɨn nyikꞌejtɨnt pøky agujkp. Dios chøꞌjkɨngøjxp adøm ɨdøꞌøn ja Dios ndamɨyojxɨnt ja njujkyꞌa̱jtɨn.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 ¡Ja̱ꞌgyukɨdɨk øts ndsojkɨn nbaꞌayoꞌowɨn! Jabɨ kaꞌaxɨ meets nɨti wɨndɨgøꞌøyɨn tø xkapa̱a̱ttɨ øøts køjxp. Nɨpøn øø ngawɨnda̱a̱yꞌaty, nɨpøn øø nganaꞌixy.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Kidi meets ya̱ꞌa̱t xja̱ꞌgyukɨ ku meets nugo nbøkñɨpiky, jabɨ jadeꞌenxɨ tø nwa̱ꞌa̱ñ jawyeen ku meets ja ndsojkɨn ja nbaꞌayoꞌowɨn tø ndamɨyøxy, jadeꞌen ja tpa̱tnɨ møøt mee ñamyayɨ njujkyꞌaty jøts møøt mee ñamyayɨ nꞌookt.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Njøpꞌijxyꞌajtpy meets jøts amuum mee ndajotkujkꞌaty. Øy øøts ɨdøꞌøn nꞌayoꞌomba̱a̱ty janch jotkujk ø nnayja̱wɨyɨ.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Jaꞌayɨp øø nja̱ꞌjty ya̱ Macedonia, kaꞌap øøts ja pooꞌkxɨn nmøøtꞌaty, øy øøts ma̱gama̱ ja̱a̱ꞌy xmɨdsepwa̱ꞌa̱ñ jøts øøts ja tsøꞌøgɨ nyikmajada̱ꞌa̱kwa̱ꞌa̱ñ.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Yikjotjɨmbijtpy ja Dios ja yja̱a̱ꞌy, tøts øøts ja xyikjotjɨmbity ku ja Tiro tø yja̱ꞌa̱ty.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Kidi jaꞌayɨp øø nugo ndyimdyajotkujkꞌajtpy ku ja ya̱m tø yja̱ꞌa̱ty, jabɨ jaꞌaxɨ øø nayɨdeꞌen ndajotkujkꞌajtpy ku meets ja nekɨm mnɨmadya̱ꞌa̱kyɨyɨ mjantyaxonda̱jkɨp meets jaꞌ. Jadeꞌen øøts ja xamɨmadya̱ꞌa̱ky ku meets xjapa̱a̱twa̱ꞌa̱ñ xjaꞌejxwa̱ꞌa̱ñ jøts nayɨdeꞌen tnɨga̱jpxmɨ ku meets xajotmayꞌøøky. Jotkujk øts ɨdøꞌøn nnayja̱wɨyɨ ku meets xja̱ꞌmyech.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Øy ja nøky tø mjaꞌatsyikjotmaadyøkɨyɨdɨ midi meets øjts ndanɨguexy, kaꞌ øts ja ɨxya̱m sa̱ nꞌukja̱ꞌwɨñɨ. Njanchꞌayojɨyɨɨꞌñɨmts øts ɨdøꞌøn ja jawyeen, ku øts nꞌijxy ku øts nnɨja̱wɨ ku meets ja nøky yikxon ja jotmay tø mduktatøkɨyɨdɨ tøts ɨdøꞌøn ja jadeꞌen yꞌukja̱jtkøjy sa̱ nꞌukja̱tkaꞌam.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Jotkujk øts ɨxya̱m nnayja̱wɨyɨ jøts kidi jaꞌajɨp øts ndajotkujkꞌajtpy ku meets ja jotmay møkꞌampy tø mꞌatspa̱a̱dyɨyɨ, jabɨ jaꞌaxɨ ø ndajotkujkꞌajtpy ku meets ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn tø xyiktɨgach sa̱m ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ. Tøxɨ døꞌøn xmɨdanɨdɨ ja jotmayꞌøøgyɨ sa̱ ja Dios ttsøky sa̱ Dios tkupiky. Jøts ku øøts ja nøky jadeꞌen tø nguexy kidi kaꞌøy adøtspɨp øøts, kidi ayoꞌonɨp meets ja mdukpa̱a̱twa̱jnɨyɨp.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Ja ayoꞌon midi tuda̱ꞌa̱ky yikupøjkp sa̱m ja Dios ttsøkyꞌaty, yiktɨgachp ja tsɨna̱a̱ꞌyɨn jaꞌ jøts jadeꞌen yikpa̱a̱ty ja yiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn. Pøn tkajanchja̱ꞌwɨdɨp ja Dios wenk ja tja̱wɨdɨ ja ayoꞌon jøts ja yꞌanmɨja̱ꞌwɨn tyikudɨgøydɨ.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Øy meets ja ngajpxy tø mꞌatsyikjotmaadyøkɨyɨdɨ, tuda̱ꞌa̱ky meets ja tø xkupiky sa̱m ja Dios ttsøkyꞌaty. ¡Ejxtɨts ɨnet ku ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn neꞌegɨ tø tyɨga̱tstɨ! Tø meets ja ngajpxy neꞌegɨ myikwɨnma̱a̱ꞌmbya̱a̱dyɨyɨ jøts jatyɨ tø xnɨga̱jpxtɨ ti døꞌøn tø xundɨ; tø mꞌatsyikjotma̱ꞌa̱dyɨdɨ, tøts nayɨdeꞌen xtsaachja̱wɨdɨ. Wɨnets meets jatyɨ xjadyimyɨga̱jpxwa̱ꞌa̱ñ jøts nayɨdeꞌen xɨɨdyunwa̱mɨdɨ pønɨ pøn ɨdøꞌøn tø mmɨdundɨgøyɨdɨ. Jaꞌ meets ɨdøꞌøn myiknɨgaxiꞌkpy ku meets tø mgatundɨgøy.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Jaꞌagøjxp meets jadeꞌen tø nnɨjayɨ ku meets ejtp nja̱ꞌmyech jøts kidi jaꞌagøjxpɨp øts ja nøky tø nguexy ku øts jaꞌayɨ nga̱jpxwejwa̱ꞌa̱ñ pøn tø tyundɨgøy uk pøn tø yikmɨdundɨgøy. Pø jaꞌagøjxpxɨ mee nnɨjayɨ jøts ja Dios xuknɨja̱wɨdɨt ma̱ba̱a̱t ja mbaꞌayoꞌowɨn myajada̱ꞌa̱ktɨ ku øø xpaꞌayøy.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Paty øøts jotkujk nnayja̱wɨyɨ.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Kaꞌap ø nugo tø nwɨnda̱a̱yɨ ja Tito ku meets øy tø mja̱a̱ꞌyꞌaty sa̱mdam øts ja jawyeen ndamɨmadya̱a̱jky. Kaꞌap øts ja nꞌayuujk nugo tø xyiktsøꞌødyuñ, tɨy ja tø pyɨdsimy.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Jabɨ mdsojkɨpxɨ meets ja neꞌegɨ ɨxya̱m jawaanɨ møj ku meets ja tukɨꞌɨyɨ tø xpadunguixy pønɨ ti jam mdaꞌanaꞌamɨyɨdɨp, jøts ku meets ja øy tuda̱ꞌa̱ky tø xwɨndsøꞌøgɨ.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Kaꞌ xnɨja̱wɨdɨ ma̱ba̱a̱t øts nxonda̱a̱jkɨn yja̱ꞌa̱ty ku mee nnɨja̱wɨ ku adøm øy tsuj nnayja̱ꞌgyukɨyɨndɨ.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.