2 Coríntios 5
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVI
1 Nnɨja̱ꞌwɨndɨp adøm ku ja nneꞌkx kyudɨgøꞌøyɨm midi kajajkp sa̱m tuꞌuk ja tøjk kyudɨgøy na̱xwiiñ, jap adøm ja Dios tø xadanɨbɨkta̱a̱jkɨndɨ tuꞌuk ja tsɨnaadya̱a̱jk tsa̱jpjøtpy. Etp ja xemɨkøjxp, jabɨ kidi na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌyɨpxɨ ja tø tyikꞌøyɨ.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Janch jadeꞌen ɨdøꞌøn yjaty ku adøm nneꞌkx ja yjujkyꞌa̱jtɨn tyiknaxy ya̱, kaꞌap adøm nꞌøyja̱ꞌwam, wɨnjaa wɨndsojk adøm nnøjkxwa̱ꞌa̱ñɨm ma̱ ja tsɨnaadya̱a̱jk ja Dios tø xadanɨbɨkta̱a̱jkaꞌam,
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 ma̱ adøm nꞌanmɨja̱ꞌwɨn yiknɨtana̱a̱ꞌyɨm.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Yø neꞌkx midi nmɨjujkyꞌa̱jtyɨndɨp ya̱ na̱xwiiñ kaꞌap yø øy ti xukꞌøyja̱ꞌwam, jøts yiktsojkp ja tsɨnaadya̱a̱jk midi ja Dios tø xanɨbɨkta̱a̱jkɨndɨ, yjagayikwa̱ꞌa̱ñ ja oꞌjkɨn. Yø na̱xwiiꞌñɨt tsɨna̱a̱ꞌyɨn adøm ɨdøꞌøn njadayiktɨga̱tswa̱ꞌa̱ñɨmp ja jemchɨna̱a̱ꞌyɨn.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Ja Dios ɨdøꞌøn køꞌøm tø xanɨbɨkta̱a̱jkɨndɨ jøts tø xuktatøjkɨndɨ ja Espíritu Santo midi ejxpajtꞌa̱jtp ku adøm ja nyikmøꞌøyɨndɨt midi ja yikꞌawijxpy.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Jadeꞌents adøm ɨdøꞌøn ndajotkujkyꞌa̱jtɨnt, jøts nnɨja̱ꞌwɨndɨp ku ya̱ yø nneꞌkx nmɨjujkyꞌa̱jtyɨndɨnɨm kaꞌap adøm ja tsɨnaadya̱a̱jk nba̱a̱jtyɨndɨnɨm. Kaꞌanɨm adøm ɨdøꞌøn ndyimyja̱ꞌa̱tyɨm ma̱ døꞌøn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm jam.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Janchja̱ꞌwɨngøjxp adøm ɨdøꞌøn nmøøtꞌa̱jtɨndɨt ja jøpꞌejxɨn øy ja njagaꞌijxyɨndɨ.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Kaꞌap ja oꞌjkɨn tɨgøꞌøyɨn ndsøꞌjkandɨt. Jotkujk ɨdøꞌøn adøm njøpꞌejxɨndɨt ja oꞌjkɨn ku wyɨnaty xpa̱a̱tꞌa̱jtyɨndɨ jøts nnøjkxɨndɨt jap ma̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm møøt nꞌejtɨnt.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Paty adøm ɨdøꞌøn øy ma̱dsoo nwɨndsøꞌjkaꞌant ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm wan neꞌkxkøjxp wan anmɨja̱ꞌwɨngøjxp.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Jabɨ kuwa̱nɨxɨ ja Cristo tyɨɨdyuꞌunt jøts jadeꞌen nyikmøꞌøyɨndɨt midi xpa̱a̱tꞌa̱jtɨndɨp nɨduꞌuk nɨduꞌuk pønɨ sa̱ wyɨnaty ja njujkyꞌa̱jtɨn ya̱ tø nyikna̱jxyɨndɨ.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Jaꞌagøjxp ku øø nnɨja̱wɨ sa̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yikmøja̱wɨt yikunuuꞌkxyja̱wɨt yꞌøyꞌa̱jtɨngøjxp paty øøts ja ja̱a̱ꞌy ndukja̱ꞌgyukɨwya̱nguixy ku øøts tɨy janch ja kyajpxy ja yꞌayuujk nnɨga̱jpxɨyɨ. Ñɨja̱ꞌwɨp ja Dios sa̱ øøts ja nja̱a̱ꞌyꞌaty, njøpꞌijxpy øøts jøts meets nayɨdeꞌen xja̱ꞌgyukɨt.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Kaꞌap øø køꞌøm nnayꞌagajpxyɨyɨ, ja ja̱ꞌgyukɨnxɨ meets ɨdøꞌøn ndukmøøtꞌa̱twampy jøts jotkuk mnayja̱wɨyɨdɨt ku meets ngawɨnda̱a̱yɨ. Jøts jadeꞌen agujk jotkujk xꞌadsojɨmbettɨt ja ja̱a̱ꞌy pøn yꞌanmɨja̱ꞌwɨn yjamøøtꞌajtpy.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Pønɨ nugo øøts ndyimgyajpxy pønɨ nugo øøts ndyimyꞌadɨꞌɨch, Dios ja tuꞌugyɨ tnɨja̱ꞌwɨp; pønɨ øyts, pønɨ tɨyts, pønɨ kaꞌpx øø nnɨgajpxy ja yjaꞌ, meets ja mdaꞌøyꞌa̱tp.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Ja Cristo chojkɨngøjxp pyaꞌayoꞌowɨngøjxp øøts ɨdøꞌøn ja ndunk ngamajtstuꞌuty jaa ku øøts ndyimyjanchja̱wɨ ku nɨdukɨꞌɨyɨ tø xkuꞌoꞌjkɨndɨ jøts kaꞌ nꞌuknɨjujkyꞌa̱jtnaꞌant ja pøky.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Paty ja Cristo tø xkuꞌoꞌjkɨndɨ jøts pøn jujkyꞌa̱jttɨp kaꞌap ja køꞌøm tꞌukøjøꞌømɨtꞌa̱jtnɨ ja chɨna̱a̱ꞌyɨn, ja Cristo ja ñɨjujkyꞌa̱jtnɨdɨp pøn ja ojts kyujujkpyøkɨyɨdɨ jadɨgojk.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Paty øøts jadeꞌen ngaꞌukꞌabaxnɨ pønɨ sa̱ nɨduꞌuk nɨduꞌuk ja chɨna̱a̱ꞌyɨn tyiknaxy; Cristo pa̱a̱t øøts yꞌijty nꞌabexy midi øø ngaꞌøyja̱ꞌwɨp ja yjaꞌ, ɨxya̱m kaꞌap øøts jaꞌabɨ wɨnma̱a̱ꞌñ nꞌukyiktunɨ.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Jadeꞌents ɨdøꞌøn, pøn ja Cristo møøt yꞌity, jemyja̱a̱ꞌy jaꞌ; ja tɨgøy wɨnma̱a̱ꞌñ midi yꞌijty nmøøtꞌa̱jtyɨndɨp kaꞌap ja yꞌuktunɨ, tum ja yjembyɨ døꞌøn tø nbabøjknandɨ.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Kyøꞌømdunkjøøjp ja Dios Teety jadeꞌen tyumpy Cristo køjxp jøts ja møøt nnamya̱jyaꞌant. Jøts øøts ja ndunk tø xmøꞌøy ku nɨdukɨꞌɨyɨ ja ja̱a̱ꞌy ja Dios møøt ñamya̱a̱ꞌñɨyɨt.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Yɨdeꞌen ɨdøꞌøn nbɨkta̱a̱jkɨnt, ja Cristo køjxp ɨdøꞌøn ja Dios Teety nɨdukɨꞌɨyɨ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy møøt ñamyaawya̱ꞌa̱nɨyɨ. Kaꞌap ja pøky tmøjpɨkta̱ꞌa̱ky. Jøts øøts xanɨpɨjky ya̱ꞌa̱tpɨ øyꞌa̱jtɨn.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Paty meets xnɨja̱wɨt ku øøts ja Cristo xyikugajpxyꞌaty, sa̱m ɨdøꞌøn ja Dios Teety køꞌøm jeexyɨp meets mmɨnuuꞌkxa̱ꞌa̱gyɨyɨ. Paty øøts ɨdøꞌøn yɨdeꞌen nꞌaneꞌemy ku meets ɨdøꞌøn ja Dios ja mdsojkɨn xmøøgyøxt.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Nɨti pøky ɨdøꞌøn ja Cristo tkamøøtꞌa̱jty xjats ja Dios Teety tyimñayɨdeꞌen ja ttuuñ sa̱m ja møj pøkyja̱a̱ꞌy yiktuñɨm, jøts nyikupøjkɨndɨt sa̱m ja Dios Teety ttsøky ku ja Cristo møøt nꞌejtɨnt.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.