2 Coríntios 5
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH
1 Nnɨja̱ꞌwɨndɨp adøm ku ja nneꞌkx kyudɨgøꞌøyɨm midi kajajkp sa̱m tuꞌuk ja tøjk kyudɨgøy na̱xwiiñ, jap adøm ja Dios tø xadanɨbɨkta̱a̱jkɨndɨ tuꞌuk ja tsɨnaadya̱a̱jk tsa̱jpjøtpy. Etp ja xemɨkøjxp, jabɨ kidi na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌyɨpxɨ ja tø tyikꞌøyɨ.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Janch jadeꞌen ɨdøꞌøn yjaty ku adøm nneꞌkx ja yjujkyꞌa̱jtɨn tyiknaxy ya̱, kaꞌap adøm nꞌøyja̱ꞌwam, wɨnjaa wɨndsojk adøm nnøjkxwa̱ꞌa̱ñɨm ma̱ ja tsɨnaadya̱a̱jk ja Dios tø xadanɨbɨkta̱a̱jkaꞌam,
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 ma̱ adøm nꞌanmɨja̱ꞌwɨn yiknɨtana̱a̱ꞌyɨm.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Yø neꞌkx midi nmɨjujkyꞌa̱jtyɨndɨp ya̱ na̱xwiiñ kaꞌap yø øy ti xukꞌøyja̱ꞌwam, jøts yiktsojkp ja tsɨnaadya̱a̱jk midi ja Dios tø xanɨbɨkta̱a̱jkɨndɨ, yjagayikwa̱ꞌa̱ñ ja oꞌjkɨn. Yø na̱xwiiꞌñɨt tsɨna̱a̱ꞌyɨn adøm ɨdøꞌøn njadayiktɨga̱tswa̱ꞌa̱ñɨmp ja jemchɨna̱a̱ꞌyɨn.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Ja Dios ɨdøꞌøn køꞌøm tø xanɨbɨkta̱a̱jkɨndɨ jøts tø xuktatøjkɨndɨ ja Espíritu Santo midi ejxpajtꞌa̱jtp ku adøm ja nyikmøꞌøyɨndɨt midi ja yikꞌawijxpy.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Jadeꞌents adøm ɨdøꞌøn ndajotkujkyꞌa̱jtɨnt, jøts nnɨja̱ꞌwɨndɨp ku ya̱ yø nneꞌkx nmɨjujkyꞌa̱jtyɨndɨnɨm kaꞌap adøm ja tsɨnaadya̱a̱jk nba̱a̱jtyɨndɨnɨm. Kaꞌanɨm adøm ɨdøꞌøn ndyimyja̱ꞌa̱tyɨm ma̱ døꞌøn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm jam.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Janchja̱ꞌwɨngøjxp adøm ɨdøꞌøn nmøøtꞌa̱jtɨndɨt ja jøpꞌejxɨn øy ja njagaꞌijxyɨndɨ.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Kaꞌap ja oꞌjkɨn tɨgøꞌøyɨn ndsøꞌjkandɨt. Jotkujk ɨdøꞌøn adøm njøpꞌejxɨndɨt ja oꞌjkɨn ku wyɨnaty xpa̱a̱tꞌa̱jtyɨndɨ jøts nnøjkxɨndɨt jap ma̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm møøt nꞌejtɨnt.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Paty adøm ɨdøꞌøn øy ma̱dsoo nwɨndsøꞌjkaꞌant ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm wan neꞌkxkøjxp wan anmɨja̱ꞌwɨngøjxp.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Jabɨ kuwa̱nɨxɨ ja Cristo tyɨɨdyuꞌunt jøts jadeꞌen nyikmøꞌøyɨndɨt midi xpa̱a̱tꞌa̱jtɨndɨp nɨduꞌuk nɨduꞌuk pønɨ sa̱ wyɨnaty ja njujkyꞌa̱jtɨn ya̱ tø nyikna̱jxyɨndɨ.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Jaꞌagøjxp ku øø nnɨja̱wɨ sa̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yikmøja̱wɨt yikunuuꞌkxyja̱wɨt yꞌøyꞌa̱jtɨngøjxp paty øøts ja ja̱a̱ꞌy ndukja̱ꞌgyukɨwya̱nguixy ku øøts tɨy janch ja kyajpxy ja yꞌayuujk nnɨga̱jpxɨyɨ. Ñɨja̱ꞌwɨp ja Dios sa̱ øøts ja nja̱a̱ꞌyꞌaty, njøpꞌijxpy øøts jøts meets nayɨdeꞌen xja̱ꞌgyukɨt.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Kaꞌap øø køꞌøm nnayꞌagajpxyɨyɨ, ja ja̱ꞌgyukɨnxɨ meets ɨdøꞌøn ndukmøøtꞌa̱twampy jøts jotkuk mnayja̱wɨyɨdɨt ku meets ngawɨnda̱a̱yɨ. Jøts jadeꞌen agujk jotkujk xꞌadsojɨmbettɨt ja ja̱a̱ꞌy pøn yꞌanmɨja̱ꞌwɨn yjamøøtꞌajtpy.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Pønɨ nugo øøts ndyimgyajpxy pønɨ nugo øøts ndyimyꞌadɨꞌɨch, Dios ja tuꞌugyɨ tnɨja̱ꞌwɨp; pønɨ øyts, pønɨ tɨyts, pønɨ kaꞌpx øø nnɨgajpxy ja yjaꞌ, meets ja mdaꞌøyꞌa̱tp.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Ja Cristo chojkɨngøjxp pyaꞌayoꞌowɨngøjxp øøts ɨdøꞌøn ja ndunk ngamajtstuꞌuty jaa ku øøts ndyimyjanchja̱wɨ ku nɨdukɨꞌɨyɨ tø xkuꞌoꞌjkɨndɨ jøts kaꞌ nꞌuknɨjujkyꞌa̱jtnaꞌant ja pøky.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Paty ja Cristo tø xkuꞌoꞌjkɨndɨ jøts pøn jujkyꞌa̱jttɨp kaꞌap ja køꞌøm tꞌukøjøꞌømɨtꞌa̱jtnɨ ja chɨna̱a̱ꞌyɨn, ja Cristo ja ñɨjujkyꞌa̱jtnɨdɨp pøn ja ojts kyujujkpyøkɨyɨdɨ jadɨgojk.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Paty øøts jadeꞌen ngaꞌukꞌabaxnɨ pønɨ sa̱ nɨduꞌuk nɨduꞌuk ja chɨna̱a̱ꞌyɨn tyiknaxy; Cristo pa̱a̱t øøts yꞌijty nꞌabexy midi øø ngaꞌøyja̱ꞌwɨp ja yjaꞌ, ɨxya̱m kaꞌap øøts jaꞌabɨ wɨnma̱a̱ꞌñ nꞌukyiktunɨ.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Jadeꞌents ɨdøꞌøn, pøn ja Cristo møøt yꞌity, jemyja̱a̱ꞌy jaꞌ; ja tɨgøy wɨnma̱a̱ꞌñ midi yꞌijty nmøøtꞌa̱jtyɨndɨp kaꞌap ja yꞌuktunɨ, tum ja yjembyɨ døꞌøn tø nbabøjknandɨ.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Kyøꞌømdunkjøøjp ja Dios Teety jadeꞌen tyumpy Cristo køjxp jøts ja møøt nnamya̱jyaꞌant. Jøts øøts ja ndunk tø xmøꞌøy ku nɨdukɨꞌɨyɨ ja ja̱a̱ꞌy ja Dios møøt ñamya̱a̱ꞌñɨyɨt.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Yɨdeꞌen ɨdøꞌøn nbɨkta̱a̱jkɨnt, ja Cristo køjxp ɨdøꞌøn ja Dios Teety nɨdukɨꞌɨyɨ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy møøt ñamyaawya̱ꞌa̱nɨyɨ. Kaꞌap ja pøky tmøjpɨkta̱ꞌa̱ky. Jøts øøts xanɨpɨjky ya̱ꞌa̱tpɨ øyꞌa̱jtɨn.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Paty meets xnɨja̱wɨt ku øøts ja Cristo xyikugajpxyꞌaty, sa̱m ɨdøꞌøn ja Dios Teety køꞌøm jeexyɨp meets mmɨnuuꞌkxa̱ꞌa̱gyɨyɨ. Paty øøts ɨdøꞌøn yɨdeꞌen nꞌaneꞌemy ku meets ɨdøꞌøn ja Dios ja mdsojkɨn xmøøgyøxt.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Nɨti pøky ɨdøꞌøn ja Cristo tkamøøtꞌa̱jty xjats ja Dios Teety tyimñayɨdeꞌen ja ttuuñ sa̱m ja møj pøkyja̱a̱ꞌy yiktuñɨm, jøts nyikupøjkɨndɨt sa̱m ja Dios Teety ttsøky ku ja Cristo møøt nꞌejtɨnt.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.