2 Coríntios 4

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paty øøts ɨdøꞌøn nɨjuunɨ ngadawɨndsuuñ ja ndunkjøøjp midi øøts ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨngøjxp tø xanɨbɨkta̱a̱gɨ.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Jagam jɨxkøꞌøm øøts ɨdøꞌøn nbɨkta̱ꞌa̱ky midi amaaꞌtsk midi tsøꞌødyuñɨm yiktump. Kaꞌap øøts nꞌijxy ngøy jøts o pøngapøn nwɨnda̱a̱yꞌa̱tt. Nɨ ja Dios øøts ja yꞌayuujk ngaka̱jpxma̱ꞌjtɨ. Ja tyɨɨbyɨ ja yjanchpɨ øøts ɨdøꞌøn jaꞌayɨ nnɨgajpxpy, jøts jadeꞌen nɨpøn ja̱a̱ꞌy kyawa̱ꞌa̱nt jam Dios wyɨngujkp ku øøts nꞌayuujk kyatɨyɨ.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Ku jaa wɨna̱a̱gɨndɨ pøn tkaja̱ꞌgyukɨdɨp ja nɨtsoojkɨn ayuujk midi øø nga̱jpxwaꞌkxpy, ja kyudɨgøꞌøyɨn ɨdøꞌøn ja køꞌøm yꞌɨxaawya̱ndɨp.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Ku ja wyɨnaty køꞌøm tkajanchja̱wɨdɨ, ja mɨkuꞌwɨndsønts ɨdøꞌøn ja tø yikwɨna̱jpnɨyɨdɨ pøn jaꞌayɨ ya̱ na̱xwiiñ neꞌegɨ diosja̱ꞌwɨdɨp, jøts jadeꞌen tkapa̱a̱ttɨt ja kudøøꞌkxa̱a̱gɨ ja kuja̱jta̱a̱gɨ midi yajkpy ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky ku ja Cristo yꞌøyꞌa̱jtɨn myøjꞌa̱jtɨn yiknɨmadya̱ꞌa̱ky. Ja Cristots tna̱nkyꞌejxɨp ja Dios Teety pøn yꞌagojna̱xꞌajtpy.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ku øøts nga̱jpxwaꞌkxy kaꞌap øøts ngøꞌøm jaꞌ nnɨgajpxy, ja Jesucristoxɨ øøts ja wyɨndsønꞌa̱jtɨn nga̱jpxwa̱ꞌkxɨp, jøts øøts jadeꞌen nyikwɨmbejtnɨt ja yꞌøyꞌa̱jtɨn midi tø tyaky, ku meets nbudøkɨ jaꞌ chojkɨngøjxp.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Jabɨ nay jaꞌabɨ Dios Teetyxɨ døꞌøn midi ja ja̱j ja tøøꞌkx tyiktsoꞌonda̱a̱jk, nay jaꞌ adøm tø xmøꞌøyɨndɨ ja kuja̱jta̱a̱gɨ ja kudøøꞌkxa̱a̱gɨ jøts nꞌejxɨndɨt nnɨja̱ꞌwɨndɨt sa̱ døꞌøn ja yꞌøyꞌa̱jtɨn myøjɨ midi ja Jesucristo ña̱nkyꞌejxɨp.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Dios wyɨngujkp ja chøøñ jaꞌabɨ kuja̱jꞌa̱jtɨn kudøøꞌkxꞌa̱jtɨn midi nɨwɨndem xøøw tkamøøtꞌa̱jtp ja kudɨgøꞌøyɨn, jaꞌ øøts nmøøtꞌajtpy njujkyꞌa̱jtɨngøjxp. Kaꞌap øøts ngøꞌøm møkꞌa̱jtɨn nyiktuñ, ja Diosxɨ myøkꞌa̱jtɨn ɨdøꞌøn jadeꞌen tyiknɨgaxøꞌjkp.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Øy øøts tsep agujkp akɨ agujkp ja njujkyꞌa̱jtɨn yjanaxy, nɨwɨndem xøøw øøts ja nnøøꞌ ja nduuꞌ kyaꞌaduky; øy øø njamay njata̱jy sudso øø nyikna̱xt, nbatpy øøts ja wɨnma̱a̱ꞌñ sudso tyuuꞌba̱a̱t tyuuꞌwetst.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Øy øø njayikjemduñ njayikteduñ, kaꞌap øøts ja Dios xꞌɨxmach; øy øøts ja nmɨdsep xjatekpyaꞌanꞌa̱twa̱ꞌa̱ñ, kaꞌap øøts ja tuꞌugyɨ xmɨmajada̱ꞌa̱ky.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Wɨnjaa wɨndsojk øøts ja ja̱a̱ꞌy ja oꞌjkɨn xjadukpa̱a̱twa̱ꞌa̱ñ sa̱m ja Jesús yja̱jty. Nay jaꞌayɨ øø køꞌøm xpudøjkɨp jøts jadeꞌen tyiknɨgaxɨꞌɨky ku ja ya̱ xemɨkøjxp yjujkyꞌaty.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Pøn jaty øøts møøt nbaduñ ja Jesús yjaꞌ, nay jaꞌagøjxp øøts ja oꞌjkɨn jabom jabom xꞌijxy xkøy, jaꞌagøjxp øøts ja xkaꞌɨxmach jøts jadeꞌen tyiknɨgaxøꞌøkt ja yjujkyꞌa̱jtɨn øøts nnɨkøjxp.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Øy øøts ja oꞌjkɨn xumɨjapa̱a̱twa̱nꞌity xumɨjamɨmajada̱ꞌa̱kwa̱nꞌity, ja xemɨkøjxpɨt jujkyꞌa̱jtɨn meets neꞌegɨ mba̱a̱jtɨp mꞌejxɨp.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Njanchja̱ꞌwɨp øøts nayɨdeꞌen ku yɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ñ ja Salmos nøky: “Paty ø nnɨgajpxy ku njanchja̱wɨ.”
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Nnɨja̱ꞌwɨp øøts ku ja Dios Teety tyikjujkpyɨjky ja Jesús, nayɨdeꞌents adøm ja møøt xyikjujkpyøjkɨnt, jøts jam nnøjkxɨnt nɨdukɨꞌɨyɨ jaꞌ wyɨngujkp.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Midi øø tø nguꞌayowɨ jaꞌagøjxp øøts ɨdøꞌøn ja ngupiky jøts meets ja øyꞌa̱jtɨn xpa̱a̱tt, mayts ja ja̱a̱ꞌy Cristo køjxp tpa̱a̱ttɨt ja Dios kyunuuꞌkxɨn ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn jøts may nayɨdeꞌen pøn ttukmøja̱wɨdɨp pøn ttukunuuꞌkxyja̱wɨdɨp ja Dios jaꞌagøjxp ku ja tkajxa̱ꞌa̱ktɨ.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Jaꞌagøjxp øøts ɨdøꞌøn ngadawɨndsuuñ. Øy øøts ja nneꞌkx yjagaꞌukmajada̱knɨ, møwenɨp kajaajɨp øøts ja njanchja̱ꞌwɨn jabom jabom.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Yø ya̱ꞌɨt ayoꞌon waanɨ yø ña̱xkøjy, kaꞌap yø jeky tya̱a̱ꞌnɨ; jøts yøꞌ øyꞌa̱jtɨn xemɨkøjxp neꞌegɨ xukpa̱a̱jtɨmp ma̱ ja Dios.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Jabɨ kaꞌaxɨ yikꞌɨxa̱ꞌa̱y midi ya̱ na̱xwiiñ yikꞌejxp, ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn neꞌegɨ yikꞌɨxaapy midi kagaxøꞌkp. Ja pɨkta̱ꞌa̱ky midi kaxøꞌkp myøøtꞌajtpy jaꞌ ja kudɨgøꞌøyɨn. Ja øyꞌa̱jtɨn midi kayikꞌejxp kaꞌap ja yꞌa̱a̱ts ja kyojpk ja kyudɨgøy.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.