2 Coríntios 4

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paty øøts ɨdøꞌøn nɨjuunɨ ngadawɨndsuuñ ja ndunkjøøjp midi øøts ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨngøjxp tø xanɨbɨkta̱a̱gɨ.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Jagam jɨxkøꞌøm øøts ɨdøꞌøn nbɨkta̱ꞌa̱ky midi amaaꞌtsk midi tsøꞌødyuñɨm yiktump. Kaꞌap øøts nꞌijxy ngøy jøts o pøngapøn nwɨnda̱a̱yꞌa̱tt. Nɨ ja Dios øøts ja yꞌayuujk ngaka̱jpxma̱ꞌjtɨ. Ja tyɨɨbyɨ ja yjanchpɨ øøts ɨdøꞌøn jaꞌayɨ nnɨgajpxpy, jøts jadeꞌen nɨpøn ja̱a̱ꞌy kyawa̱ꞌa̱nt jam Dios wyɨngujkp ku øøts nꞌayuujk kyatɨyɨ.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Ku jaa wɨna̱a̱gɨndɨ pøn tkaja̱ꞌgyukɨdɨp ja nɨtsoojkɨn ayuujk midi øø nga̱jpxwaꞌkxpy, ja kyudɨgøꞌøyɨn ɨdøꞌøn ja køꞌøm yꞌɨxaawya̱ndɨp.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Ku ja wyɨnaty køꞌøm tkajanchja̱wɨdɨ, ja mɨkuꞌwɨndsønts ɨdøꞌøn ja tø yikwɨna̱jpnɨyɨdɨ pøn jaꞌayɨ ya̱ na̱xwiiñ neꞌegɨ diosja̱ꞌwɨdɨp, jøts jadeꞌen tkapa̱a̱ttɨt ja kudøøꞌkxa̱a̱gɨ ja kuja̱jta̱a̱gɨ midi yajkpy ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky ku ja Cristo yꞌøyꞌa̱jtɨn myøjꞌa̱jtɨn yiknɨmadya̱ꞌa̱ky. Ja Cristots tna̱nkyꞌejxɨp ja Dios Teety pøn yꞌagojna̱xꞌajtpy.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ku øøts nga̱jpxwaꞌkxy kaꞌap øøts ngøꞌøm jaꞌ nnɨgajpxy, ja Jesucristoxɨ øøts ja wyɨndsønꞌa̱jtɨn nga̱jpxwa̱ꞌkxɨp, jøts øøts jadeꞌen nyikwɨmbejtnɨt ja yꞌøyꞌa̱jtɨn midi tø tyaky, ku meets nbudøkɨ jaꞌ chojkɨngøjxp.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Jabɨ nay jaꞌabɨ Dios Teetyxɨ døꞌøn midi ja ja̱j ja tøøꞌkx tyiktsoꞌonda̱a̱jk, nay jaꞌ adøm tø xmøꞌøyɨndɨ ja kuja̱jta̱a̱gɨ ja kudøøꞌkxa̱a̱gɨ jøts nꞌejxɨndɨt nnɨja̱ꞌwɨndɨt sa̱ døꞌøn ja yꞌøyꞌa̱jtɨn myøjɨ midi ja Jesucristo ña̱nkyꞌejxɨp.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Dios wyɨngujkp ja chøøñ jaꞌabɨ kuja̱jꞌa̱jtɨn kudøøꞌkxꞌa̱jtɨn midi nɨwɨndem xøøw tkamøøtꞌa̱jtp ja kudɨgøꞌøyɨn, jaꞌ øøts nmøøtꞌajtpy njujkyꞌa̱jtɨngøjxp. Kaꞌap øøts ngøꞌøm møkꞌa̱jtɨn nyiktuñ, ja Diosxɨ myøkꞌa̱jtɨn ɨdøꞌøn jadeꞌen tyiknɨgaxøꞌjkp.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Øy øøts tsep agujkp akɨ agujkp ja njujkyꞌa̱jtɨn yjanaxy, nɨwɨndem xøøw øøts ja nnøøꞌ ja nduuꞌ kyaꞌaduky; øy øø njamay njata̱jy sudso øø nyikna̱xt, nbatpy øøts ja wɨnma̱a̱ꞌñ sudso tyuuꞌba̱a̱t tyuuꞌwetst.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Øy øø njayikjemduñ njayikteduñ, kaꞌap øøts ja Dios xꞌɨxmach; øy øøts ja nmɨdsep xjatekpyaꞌanꞌa̱twa̱ꞌa̱ñ, kaꞌap øøts ja tuꞌugyɨ xmɨmajada̱ꞌa̱ky.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Wɨnjaa wɨndsojk øøts ja ja̱a̱ꞌy ja oꞌjkɨn xjadukpa̱a̱twa̱ꞌa̱ñ sa̱m ja Jesús yja̱jty. Nay jaꞌayɨ øø køꞌøm xpudøjkɨp jøts jadeꞌen tyiknɨgaxɨꞌɨky ku ja ya̱ xemɨkøjxp yjujkyꞌaty.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Pøn jaty øøts møøt nbaduñ ja Jesús yjaꞌ, nay jaꞌagøjxp øøts ja oꞌjkɨn jabom jabom xꞌijxy xkøy, jaꞌagøjxp øøts ja xkaꞌɨxmach jøts jadeꞌen tyiknɨgaxøꞌøkt ja yjujkyꞌa̱jtɨn øøts nnɨkøjxp.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Øy øøts ja oꞌjkɨn xumɨjapa̱a̱twa̱nꞌity xumɨjamɨmajada̱ꞌa̱kwa̱nꞌity, ja xemɨkøjxpɨt jujkyꞌa̱jtɨn meets neꞌegɨ mba̱a̱jtɨp mꞌejxɨp.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Njanchja̱ꞌwɨp øøts nayɨdeꞌen ku yɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ñ ja Salmos nøky: “Paty ø nnɨgajpxy ku njanchja̱wɨ.”
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Nnɨja̱ꞌwɨp øøts ku ja Dios Teety tyikjujkpyɨjky ja Jesús, nayɨdeꞌents adøm ja møøt xyikjujkpyøjkɨnt, jøts jam nnøjkxɨnt nɨdukɨꞌɨyɨ jaꞌ wyɨngujkp.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Midi øø tø nguꞌayowɨ jaꞌagøjxp øøts ɨdøꞌøn ja ngupiky jøts meets ja øyꞌa̱jtɨn xpa̱a̱tt, mayts ja ja̱a̱ꞌy Cristo køjxp tpa̱a̱ttɨt ja Dios kyunuuꞌkxɨn ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn jøts may nayɨdeꞌen pøn ttukmøja̱wɨdɨp pøn ttukunuuꞌkxyja̱wɨdɨp ja Dios jaꞌagøjxp ku ja tkajxa̱ꞌa̱ktɨ.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Jaꞌagøjxp øøts ɨdøꞌøn ngadawɨndsuuñ. Øy øøts ja nneꞌkx yjagaꞌukmajada̱knɨ, møwenɨp kajaajɨp øøts ja njanchja̱ꞌwɨn jabom jabom.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Yø ya̱ꞌɨt ayoꞌon waanɨ yø ña̱xkøjy, kaꞌap yø jeky tya̱a̱ꞌnɨ; jøts yøꞌ øyꞌa̱jtɨn xemɨkøjxp neꞌegɨ xukpa̱a̱jtɨmp ma̱ ja Dios.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Jabɨ kaꞌaxɨ yikꞌɨxa̱ꞌa̱y midi ya̱ na̱xwiiñ yikꞌejxp, ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn neꞌegɨ yikꞌɨxaapy midi kagaxøꞌkp. Ja pɨkta̱ꞌa̱ky midi kaxøꞌkp myøøtꞌajtpy jaꞌ ja kudɨgøꞌøyɨn. Ja øyꞌa̱jtɨn midi kayikꞌejxp kaꞌap ja yꞌa̱a̱ts ja kyojpk ja kyudɨgøy.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.