1 Tessalonicenses 5

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɨguꞌuktøjk, kaꞌ chøkyɨ jøts ø nja̱ꞌa̱t ti xøøw ti jumøjt myeꞌent ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Wa̱ꞌa̱tsxɨ meets ja xnɨja̱wɨ jøts ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yja̱ꞌa̱tt jotmøñ tuꞌukpɨ xøøw, ya̱m ja wyɨnaty kaꞌap pøn tjøpꞌixy. Jotmøñ ja myeꞌent sa̱m ja maaꞌtspɨ koots yꞌatsmiñ.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Ku ja̱a̱ꞌy wya̱ꞌa̱ndɨt: “Jotkujk ɨxya̱m, kaꞌ ti tyuñɨ, kaꞌ ti kumay”, wɨnets ja jotmøñ tyaja̱ꞌa̱tpatɨdɨ jøts ja ayoꞌon myoꞌojɨdɨt møk, jadeꞌen tyaja̱ꞌa̱dɨdɨt sa̱m ja tøꞌøxyøjk yꞌuꞌnkpikyɨn pøn ja yꞌuꞌnk tnɨkøjxpꞌa̱jtp jøts nɨwɨneꞌen ja chookɨn ja tkapa̱a̱ttɨt.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Jøts meets mɨguꞌuktøjk, kaꞌ meets mwɨmbeedsɨ mgugoodsɨ. Meꞌemp ja juunɨ xøøw ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm jøts kaꞌ nugo jotkumonɨ mba̱a̱dɨyɨdɨt ejxɨm ja ja̱a̱ꞌy adsuꞌjky yikwɨmeech.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Pø Diosxɨ mjagya̱jpɨdɨp jøts adøm wɨmbeets kugoots ngaꞌijtyɨndɨ.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Paty kaꞌap jadeꞌen nugo njotmoꞌonɨndɨt sa̱m jaduꞌukpɨ yꞌadøꞌøtstaꞌan, njøpꞌejxɨndɨp ɨdøꞌøn jaꞌ wijy kejy.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Pøn nugo najtspøkɨ ejtp, ja wɨmbeetsꞌa̱jtɨn ja kugootsꞌa̱jtɨn ja yikmajadakpy; jøts pøn mujkɨp kujxɨp, nay jaꞌ ja yikmajadakpy.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Jøts kuja̱jɨ kudøøꞌkxɨ adøm, patyts adøm ejtp wijy kejy nꞌejtɨndɨt. Kuwa̱nɨ njanchja̱ꞌwɨndɨt amumjoojt ja Dios yjaꞌ jøts nnachojkaꞌandɨt nnamya̱jyaꞌandɨt. Jadeꞌen ɨdøꞌøn nnadyagubojkaꞌandɨt ja Dios yjaꞌ ejxɨm ja solda̱dɨ ñadyagubøkyaꞌan ja pyujx jøts ja nɨsa̱ kyajaty. Jøts njøpꞌejxɨndɨp adøm ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn, jadeꞌen ɨdøꞌøn ja ñamyayɨ tpa̱a̱ty sa̱m ja solda̱dɨ pyujxkujup midi ja kyuba̱jk ja adana̱a̱jyɨyɨp.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Pø kidi jaꞌajɨpxɨ adøm ja Dios tø xanɨbɨkta̱a̱jkaꞌam jøts adøm nꞌayoꞌomba̱a̱jtɨndɨt, pø jaꞌaxɨ ja chøjkpy jøts adøm ja øyꞌa̱jtɨn nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn nba̱a̱jtɨndɨt nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Adømxɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tø xkuꞌoꞌjkɨndɨ jøts adøm ja møøt njujkyꞌa̱jtɨndɨt. Nba̱a̱jtɨmpxɨ jaꞌ xemɨkøjxp øy njadyimyjajujkyꞌa̱jtyɨndɨnɨm uk øy wyɨnaty tø njadyimyjaꞌoꞌjknandɨ.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Paty jotmøk mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨdɨt jøts xem ya̱m mnabyudøkɨyɨdɨt sa̱m ɨxa mmendɨ mbattɨ.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Mɨguꞌuktøjktɨ, ndukmadoodɨp ɨxya̱m jøts waanɨ xwɨndsøꞌøgɨdɨt pøn ttundɨp ma̱ meets jam, pøn jam nduuꞌmøøjyɨdɨp, pøn jam mdaꞌanaꞌamɨdɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yjaꞌ.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Øy tsuj xaxonda̱ꞌa̱ktɨt ku jadeꞌen tyundɨ, yiktundɨ ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn, yikxon namyɨyujyꞌa̱tɨdɨ nɨxem nɨya̱m.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Jøts nayɨdeꞌen mɨguꞌuktøjk ndanɨꞌanaꞌamdɨ, jøts xukja̱ꞌgyukɨdɨt pøn katunwa̱ndɨp, ka̱jpxjotꞌamøjkɨdɨ pøn yøꞌøbɨ tkadajotkukɨdɨ ku ja yikjemdundɨ yiktedundɨ, pudøkɨdɨ pøn waanɨ jotꞌamutskꞌa̱jtpnɨm jøts tuda̱ꞌa̱ky mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt øy pøn møøt.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Øyɨm mnayꞌejxɨdɨt jøts kidi pøn nayɨdeꞌen ttuñ ja myɨguꞌuk sa̱m ja tø kyayikꞌødyuñɨn. Tum ja yꞌøybɨ neꞌegɨ ejtp mduꞌundɨp. Øy xwɨndsøꞌøgɨdɨt ja mmɨguꞌuk nɨxem nɨya̱m jøts nayɨdeꞌen øy pøn møøt.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Øy jotkujk mꞌettɨt.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ajotꞌa̱tꞌettɨ ja Dios Teety.
17 Orai sem cessar.
18 Pønɨ ti jaty tuujnɨp, tukmøja̱wɨdɨ tukunuuꞌkxyja̱wɨdɨ ja Dios, yøꞌ ja Dios chøjkpy jøts meets jadeꞌen xuꞌunt pøn jaty tjanchja̱ꞌwɨdɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Kidi ja Espíritu Santo xyiktuuꞌdujkɨdɨ ja myøkꞌa̱jtɨn midi meets ja mdunwa̱ꞌa̱nxɨyɨp mjujkyꞌa̱jtɨngøjxp.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Jøts kidi xkagupøktɨ ja mmɨguꞌuk pøn amuum kunuuꞌkxɨp ja Dios jøts ja tka̱jpxɨ ja Dios yꞌøgyajpxy ja Dios yꞌømyadya̱ꞌa̱ky.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Yikxon tukɨꞌɨyɨ xꞌukꞌejxtɨt, jøts midi øy, jaꞌats mba̱a̱jtɨdɨp.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Ɨxma̱jtskøxtɨ ja kyaꞌøybɨ.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Jøts nay ja Dios, pøn ja jotkujkꞌa̱jtɨn tya̱jkp, nay jaꞌ wa̱ꞌa̱ts myikꞌejtxɨyɨdɨp ja mja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨndɨ kunɨm ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo wyɨnaty myiñ.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Pø tøxɨ ja Dios mwɨꞌijxyɨdɨ, jøts tɨy janch ja wya̱ꞌa̱ñ jøts tukɨꞌɨyɨ ja jadeꞌen ttungøxt sa̱ ja tø wya̱ꞌa̱ñ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Mɨguꞌuktøjktɨ, nɨꞌamɨdoꞌowɨk øøts, nɨbøktsoꞌowɨk øøts.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Yikna̱jxɨdɨk øøts nga̱jpxpooꞌkxɨn jøts ja mmɨguꞌuktøjk xka̱jpxpooꞌkxtɨt sa̱m ja Dios tsøkyɨn.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Jøts nayɨdeꞌen ndanɨpøktɨ Dios yꞌanaꞌamɨngøjxp, jøts ya̱ꞌa̱t nøky xukmadoꞌodɨt nɨdukɨꞌɨyɨ ja mmɨguꞌuk pøn ja Dios tjanchja̱ꞌwɨdɨp.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Mgunuuꞌkxɨdɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo. Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yja̱tt.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.